有奖纠错
| 划词

Si ces questions ne sont pas réglées de façon expresse, une règle implicite pourrait être déduite.

如果不具体论及些问题,就可能引伸出规则。

评价该例句:好评差评指正

Envisagé dans le contexte du Moyen-Orient, ce qui est selon nous l'intention, le mot “Israël” est implicite.

当参照中东局势来解读段—— 我们认为本意正是如此,“以色其中。

评价该例句:好评差评指正

Cela laisse supposer que nous n'avons jamais connu ce genre de partenariat et que nous en avons besoin.

种假设,及我们过去没有种伙伴关系,我们现在需要种伙伴关系。

评价该例句:好评差评指正

Cette proposition a toutefois suscité des objections au motif que le mot “transaction” laissait entendre qu'une convention était nécessaire.

但是,对项建议提出异议,根据是,“交易”需达成协议的义。

评价该例句:好评差评指正

Des membres se sont demandé si ces dernières impliquaient des relations hiérarchiques de la même manière que le jus cogens.

普遍义务是否像绝对法那样等级关系。

评价该例句:好评差评指正

Il a été répondu que le mot “modification” sous-entendait le droit pour le tribunal arbitral de proroger la mesure préliminaire.

有与会者针对种说法指出,“修改”个词仲裁庭有权对初时命令加以展期。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties communiquent au Comité toutes les informations dont ils disposent.

委员会提请注意,任择议定书如下要求:缔约国应向委员会提供它所掌握的所有资料。

评价该例句:好评差评指正

Le principe d'humanité se rattache à la nécessité militaire, à la distinction et à la juste proportion et est implicite dans ces notions.

与军事必要性、区分和相称性相关并其中的是人道主义原则。

评价该例句:好评差评指正

Cependant le comportement intolérable de l'Érythrée, sa stratégie dilatoire persistante ainsi que ses propos entièrement fallacieux ne sont malheureusement pas mis en exergue.

非常奇怪的是,信中还提及厄立特里亚的份声明,其中冲突与埃塞俄比亚和厄立特里亚的冲突相比拟。

评价该例句:好评差评指正

Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.

些与会者认为,定义草案里已经了犯罪意图要素,没有必要再加上个意图因素。

评价该例句:好评差评指正

En effet, cette responsabilité est implicite dans la Charte lorsqu'elle parle du Conseil de sécurité comme d'un organe qui agit en notre nom à tous.

的确,《宪章》谈到安全理事会是代表我们所有国家行动的机构时,种责任已在《宪章》中。

评价该例句:好评差评指正

Elle est également préoccupée par l'affirmation selon laquelle ces réserves seront retirées peu à peu, ce qui semble impliquer un processus hypothétique et sans fin.

此外,她还对保留意见最终被撤销的说法表示关注,因为种说法似乎种不确定的、遥遥无期的过程。

评价该例句:好评差评指正

D'autres représentants ont fait valoir qu'une règle implicite figurait déjà dans le Pacte et qu'il n'était pas nécessaire de prévoir pareil critère dans un protocole facultatif.

其他代表则强调说种标准已在《公约》的字里行间,任择议定书中没有必要类标准。

评价该例句:好评差评指正

17 f)), qui sous-entendait que celui-ci était propriétaire des biens grevés, et la recommandation 12, qui laissait penser que le constituant n'avait pas besoin d'en être propriétaire.

VI/WP.11/Add.1,第17(f)段)与建议12可能存在某种不致之处,前者设保人系设押资产所有人的意思,而后者则意味设保人不必是设押资产的所有人。

评价该例句:好评差评指正

En outre cet article exige que la divulgation d'information soit légale, ce qui laisse penser que ce texte est subordonné aux dispositions législatives relatives aux secrets officiels.

另外,该规定要求信息公布是合法的,该法案必须遵守保密法。

评价该例句:好评差评指正

Quelque 20 autres traités et accords sur la réduction et la limitation des armes nucléaires, que ce soit juridiquement ou tacitement, sont liés à ce Traité et en dépendent.

大约20项其他关于削减和限制核武器的条约和协定,在法律上或地与该条约相联系并以它为依据。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de considérations ayant trait à la famille sont implicites dans les objectifs du Millénaire pour le développement, même si le terme « famille » n'y est pas mentionné.

在千年发展目标中尽管未提到“家庭”词,但是了各种与家庭相关的考虑。

评价该例句:好评差评指正

D'autres présentent implicitement un intérêt pour les peuples autochtones et les autres populations rurales du fait qu'ils ont une influence sur l'environnement social ou naturel auquel ces populations appartiennent.

其他都对土著人口和其他人口有好处,因为有助于影响他们所在的社会或自然环境。

评价该例句:好评差评指正

Or, pour mieux dire, on viserait implicitement non seulement les crimes qui entrent dans le champ d'application de cette résolution, mais également ceux qui débordent sur les crimes passionnels.

换句话说,决议草案不仅会那些属于项决议广义理解范围的罪行,而且还会包与冲动犯罪相同的罪行。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des restrictions verticales ne sont en général considérées comme dangereuses pour la concurrence que dans la mesure où elles peuvent comporter des restrictions occultes entre les concurrents potentiels.

大多数纵向限制般被认为是构成了对竞争的种危险,是因为它们可能涉及到在潜在的竞争者之间些约束。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pian, piane-piane, pianide, pianino, pianique, pianissimo, pianiste, pianistique, pianlinite, piano,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Épousez-la alors, dit le comte avec un singulier mouvement d’épaules.

么就娶她。”说道,刺地耸了耸肩。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


piat, piatachier, piaule, piaulement, piauler, piauzite, PIB, pibale, pible(à), pibrock,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接