有奖纠错
| 划词

L'existence d'activités clandestines permettra difficilement aux pays de regagner la confiance de la communauté internationale.

从事暗地里会使各国更难以取得国际社会信任。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, certains habitants regardent clandestinement des vidéos et des programmes de télévision de la République de Corée.

然而,仍有一些居民暗地里观看大韩民国影视节目。

评价该例句:好评差评指正

Dans les villes, le meurtre se commet généralement à l'arme à feu, en privé et sur décision individuelle.

在一些城镇,通常以枪击式将卡罗和卡里杀死,多数时候是在暗地里将两人杀死,这更多地取决于个人决定。

评价该例句:好评差评指正

Elle soupçonne qu'elle est en partie due au fait que le Gouvernement ignore tacitement les discriminations de cette nature, ne les traitant pas avec suffisamment de sérieux.

她觉得一个原因可能是,芬兰政有充分认真地处理这种歧视,从而暗地里纵容这种歧视。

评价该例句:好评差评指正

Les prédateurs potentiels ou réels profitent de l'anonymat que leur procure les discussions sur l'Internet pour manipuler en secret les enfants et leur faire croire qu'ils discutent avec des enfants de leur âge.

潜在和实际犯罪者利用因特网匿名聊天特点,暗地里操纵儿童,使他们认为自己是在与同龄儿童交谈。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


scientificité, scientifique, scientifiquement, scientisme, scientiste, scientologie, scier, scierie, scieur, scieuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Le surveillant, on l'appelle le Bouillon, quand il n'est pas là, bien sûr.

学监先生,我们叫他“Bouillon” 。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Votre cœur vous reste, et vous le regardez dans l’ombre en frémissant.

心还是你的心,你在望着它发抖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine fit un signe imperceptible de remerciement, tandis que deux larmes silencieuses roulaient le long de ses joues.

瓦朗蒂娜很感谢他,两滴眼泪无声滚下她的脸颊。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

C’est qu’une pauvre fille vivait là-haut, dans l’angoisse et la solitude, nourrie en cachette par ces deux hommes.

实际上,钟楼上面住着一个可怜的女子,她在忧郁和孤寂中间过活,而在供给她饮食的却是那两个人。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Et en eux-mêmes, secrètement, ils sont trop, c'est-à-dire amorphes et vagues, tristes.

而在他们自己身上,,他们太多了,也就是说,无定形和模糊,悲伤。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, avec un léger frisson, se demandait si on la jetterait à la rue, elle aussi, le jour où un malheur l’empêcherait de payer.

热尔维丝不由打了一个寒,思忖着将来有一天当她付不起房租时,是否也会被人扔在路上。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Es-tu extrêmement indépendant et égocentrique, as-tu dû te débrouiller tout seul dès ton plus jeune âge et méprises-tu secrètement les gens qui dépendent des autres ?

你是否极度独立、以自我为中心,从小就靠自己谋生,看不起依赖他人的人?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pourquoi… je n’en sais rien… mais il me semble que madame de Villefort, tout en ne s’y opposant point franchement, n’est pas sympathique à ce mariage.

“因为——我也不知道为什么——但看来维尔福夫人反对这件婚事,虽然她并没有公开表示反对。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En outre, elle n’offrait pas la même sécurité, et ses hôtes, malgré leur surveillance, y étaient toujours sous la menace de quelque coup de feu des convicts.

并且,畜栏也不如那安全,虽然居民们非常小心,他们还是怕罪犯们他们开枪。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

J’écoucoute, répondit humblement le bonhomme en prenant la malicieuse contenance d’un enfant qui rit intérieurement de son professeur tout en paraissant lui prêter la plus grande attention.

“我听… … 听… … 听着,”老头儿不胜惶恐的回答,狡猾的神气,象一个小学生面上装做静听老师的话,却在讪笑。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Ton anxiété peut te faire croire qu'ils te détestent secrètement ou que tu dois surveiller tes moindres faits et gestes, de sorte que ta peur l'emporte sur ton envie de sortir.

你的焦虑可能会让你相信他们讨厌你,或者你需要注意自己的一举一动,这样你的恐惧就会压倒你出去的欲望。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il n’y avait pas encore en France alors de ces vastes organisations sous-jacentes comme le tugendbund allemand et le carbonarisme italien : mais çà et là des creusements obscurs, se ramifiant.

当时在法国还没有象德国的道德协会或意大利烧炭党那样庞大的下组织,可是,这儿那儿,的渗透工作却在伸展蔓延。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et le grammar nazi, vieux général ayant enduré de nombreuses batailles, sous couvert de montrer aux jeunes recrues le droit chemin, jouit secrètement de les châtier par ses incessantes remarques.

而纳粹文法这个身经百的老将军,打着给年轻新兵指路的幌子,以训斥他们为乐,滔滔不绝。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Lerat elle-même, très bien avec Lantier et Virginie depuis quelque temps, chatouillée par l’idée qu’ils devaient avoir un béguin l’un pour l’autre, parlait de faillite et de prison, en prenant des airs effrayés.

罗拉太太本人近一段时间来与朗蒂埃和维尔吉妮相处甚好,并被他们两人眉来眼去的隐情挑逗起恻隐之心,顺水推舟,便努力做惊慌状,说着破产和坐牢的可怕。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Cette phrase répondait à des craintes secrètes de Lucien, qui ne trouvait ni chez Nathan, ni chez Gaillard, la franchise à laquelle il avait droit ; mais il ne pouvait pas se plaindre, il était si fraîchement converti !

吕西安担的心事被这句话说中了。无论是拿当,是迦亚,对他都并不坦白,照理他是有权利要人推诚相见的;可是他不能抱怨,他才投到这边来,资格太浅了!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Scipion, scirpe, scissile, scission, scissionnaire, scissionniste, scissipare, scissiparité, scissomètre, scissure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接