有奖纠错
| 划词

Les conseillers de la défense ont la possibilité de procéder à un contre-interrogatoire des témoins à charge.

辩护律师可有机会对证据进行质证。

评价该例句:好评差评指正

Les entités qui enregistrent ces déclarations et celles chargées d'enquêter à leur sujet devraient garder secrète l'identité de l'indicateur.

收到机关和负责查处机关应当为密。

评价该例句:好评差评指正

Prompt à dénoncer ce qui se passe à l'étranger, il semble oublier ce qui se passe dans son propre pays.

美国国外发事情时反应迅速,但似乎忘记了国内发事件。

评价该例句:好评差评指正

Assigner au programme national de santé la tâche essentielle de limiter l'effet pernicieux de la violence sur la santé des femmes.

参与旨在消除对妇女暴力和家庭暴力方面有害定型观念努力; 建立援助受害施暴者制度; 对司法系统进行改革; 制订更为有效家庭暴力调查方法; 教育媒体创办者和雇员了解消除色情内容和对妇女暴力必要性; 将家庭暴力和对妇女暴力问题讨论列入学校课程; 给“国家卫方案”分配一项重要工作,限制暴力对妇女健康产不利影响。

评价该例句:好评差评指正

Toujours est-il qu'elles avaient pu constater qu'il s'agissait de renseignements sérieux et dignes de foi, que nos dénonciations étaient parfaitement fondées, exactes.

虽然以前没有任何员能够确定情报来源真伪,可是他们能够了解到情报是认真和可靠,我们是有根有据、一点不差

评价该例句:好评差评指正

L'inscription dans ce programme est subordonnée à la condition de collaborer avec les services chargés des enquêtes et des poursuites (après expiration du « délai de réflexion »).

参与该项目条件是配合调查和机关工作(在“反省期”到期后)。

评价该例句:好评差评指正

Les paragraphes 3 et 4 prévoient une peine moins sévère, à savoir la possibilité d'un acquittement pour les membres ou l'organisateur d'un groupe qui exposent le groupe en question.

第3和第4段规定了更宽大处罚,即其团伙成员和组织者有可能无罪释放。

评价该例句:好评差评指正

Le supérieur hiérarchique d'une personne ayant commis de tels actes est passible d'une peine de un à trois ans d'emprisonnement s'il a connaissance des faits et n'en dénonce pas l'auteur dans un délai de trois jours.

上级知道其下属实施了这种罪行,而不在知情后最多3日内,处1年至3年徒刑。

评价该例句:好评差评指正

Cette décision peut être prise à la demande de l'Institut costa-ricien des stupéfiants ou d'un autre État qui juge des personnes physiques ou morales pour des infractions liées au terrorisme, sur commission rogatoire.

这项命令发出回应哥斯达黎加药物管制局,或应审讯涉嫌恐怖活动自然或法其他国家通过委托书提出请求发出。

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau, qui examine les moyens d'encourager une dénonciation responsable des abus, fera une proposition pour améliorer la ligne directe conformément aux pratiques sur Internet des autres organismes et organisations des Nations Unies.

除了考虑采取何种方法以促进负责任外,组织治理局内部监督事务办公室还将建议根据联合国其他机构和组织网络做法对该热线加以改进。

评价该例句:好评差评指正

Un nombre important de plaintes contre des juges albanais du Kosovo ont en effet été portées par d'autres juges albanais du Kosovo, ainsi que par des personnes privées qui ont accepté de témoigner volontairement dans des affaires de corruption de magistrats.

科索沃阿族法官大量投诉,是科索沃其他阿族法官及普通公民提出——普通公民们也表现出了在司法腐败案中作证意愿。

评价该例句:好评差评指正

Il agit sur requête d'une partie ou procède à des enquêtes sur des questions précises, comme le système pénitentiaire, le système de santé et la situation des autochtones, qui sont des questions sur lesquelles il s'est penché au cours des dernières années.

此类职能行使始于之前针对一些特定问题,如监狱体系、卫体系、土著民等问题和调查。

评价该例句:好评差评指正

Je me réjouis également de la poursuite des enquêtes énergiques et de l'attachement du Secrétariat à la procédure régulière, et j'espère et pense que la politique de protection des fonctionnaires qui dénoncent des manquements qui a été lancée en décembre dernier sera respectée.

我还欢迎严格调查继续进行以及秘书处对适当程序承诺,我希望并且认为,去年12月宣布护政策将得到遵守。

评价该例句:好评差评指正

Il a également présenté l'examen que le groupe avait effectué en ce qui concernait les allégations d'irrégularités dans les opérations du PNUD en République démocratique populaire de Corée et les représailles que le PNUD aurait exercées contre celui qui avait dénoncé ces irrégularités.

他还介绍了审查小组对指控开发署在朝鲜业务违规以及对他打击报复之事审查。 他说,他亲自审查了案情并确定,虽然提出了一些合理理由,有资格要求得到免遭报复护,但开发署并未打击报复他。

评价该例句:好评差评指正

La Fondation recherche l'origine de ces documents et communique les renseignements pertinents à la police du Royaume-Uni, le cas échéant, ou aux autorités du pays concerné, via le National Criminal Intelligence Service, si le document vient de l'étranger, pour qu'elles puissent prendre les mesures nécessaires.

如果材料源自联合王国,因特网观察基金会将把这类非法材料报告提交警方;如果源自海外,则提交国家刑事情报处,以便有关执法机构可考虑是否需要采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Mme Hayashi se réjouit de l'information fournie dans le rapport sur les mesures que le Gouvernement prend pour combattre l'exploitation des femmes et le trafic des femmes mais désire en savoir plus sur la stratégie de l'État partie à la Convention concernant les principes clefs de la prévention, de la protection et des poursuites.

Hayashi女士欢迎该报告提供了政府采取行动打击剥削和贩运妇女信息,但想更多地了解该缔约国关于预防、护和主要原则战略。

评价该例句:好评差评指正

Il est nécessaire de renforcer les programmes pour la réadaptation et la réinsertion des enfants victimes de sévices et de mettre en place les procédures et les mécanismes requis pour assurer l'examen des plaintes et pour que les cas de mauvais traitements soient surveillés et fassent l'objet d'enquêtes et que les responsables soient poursuivis.

需要加强利于受虐待儿童康复和重新参入社会活动,并需要设立适当程序与机构以受理申诉、监督、调查和虐待儿童事例。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant se réjouit que des mesures aient été prises en vue de renforcer les contrôles internes appliqués aux activités quotidiennes et estime que la transparence et l'intégrité ont tout à gagner de la création d'un système de responsabilisation personnelle efficace assorti de sanctions appropriées à l'encontre de quiconque enfreint les règles applicables aux achats.

他对已经采取额外措施来加强内部控制感到欣慰,并认为,随着有效问责制度建立,包括对违反采购规则进行相应惩罚,采购工作透明度和诚信将会进一步提高。 在这方面,秘书长努力是值得赞许

评价该例句:好评差评指正

Une coopération efficace entre les procureurs publics, les rapports présentés régulièrement par les procureurs publics départementaux sur les affaires où ils dirigent les procédures préliminaires ou les poursuites judiciaires ainsi que la coordination et le suivi de leurs activités par le procureur général ont permis de mettre en place une politique uniforme en matière de poursuites judiciaires dans ce domaine.

察官之间良好合作,地区察官对他们指导审判前程序或者指导犯罪审理和最高察官对他们工作监控和协调导致了这一地区形成了统一政策。

评价该例句:好评差评指正

Sur dénonciation d'un tiers ou de l'enfant lui-même, sur signalement d'un travailleur social ou par détection de l'Inspecteur du travail au cours de ses descentes de routine auprès des employeurs, les tribunaux sont souvent saisis de cas qualifiés de pires formes de travail des enfants et sévissent en conséquence pour punir les auteurs de telles atteintes aux droits de l'enfant.

通过第三者或儿童本身、社会工作者告发或在对雇主例行查中劳工查员发现,被列为最恶劣形式童工案件一般提高法庭审理并对如此侵犯儿童权利罪犯加以严厉惩罚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


超淡型香烟, 超弹性, 超导, 超导存储器, 超导的, 超导电磁发电机, 超导电体, 超导电性, 超导率, 超导态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Nous avons entendu les témoignages vous concernant et nous nous apprêtons à prononcer notre verdict.

“我们听了检举证词,将要作出判决。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C’était elle qui avait rédigé de nombreux chefs d’inculpation, dont certains avaient directement contribué à la mort atroce de Ye Zhetai.

写过大量检举材料,其中些直接导致了父亲惨死。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Je l'ai démontré d'autre part : l'affaire Dreyfus était l'affaire des bureaux de la guerre, un officier de l'état-major, dénoncé par ses camarades de l'état-major, condamné sous la pression des chefs de l'état-major.

此外,我已了:德雷夫斯事件就是陆军事件,参谋部名军官被同僚检举上级压力下被判刑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超低频, 超低温, 超低压轮胎, 超订货位, 超定, 超定额, 超定性, 超度, 超短波, 超短波透热,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接