有奖纠错
| 划词

Ce vieil homme marche d'un pas lourd .

这个老人步履蹒跚。

评价该例句:好评差评指正

Le poids des années ralentissait sa marche.

他年迈体衰, 步履

评价该例句:好评差评指正

Ce vieillard est encore bien allant.

这个老头的步履还很轻快。

评价该例句:好评差评指正

Sa démarche s'est alourdie.

他的步履变得沉

评价该例句:好评差评指正

Mais le processus reste très lent et compliqué.

而,这一进程仍十分慢、步履蹒跚。

评价该例句:好评差评指正

Notre économie va cahin-caha, bien qu'elle se porte beaucoup mieux que nous l'avions prévu.

我国经济步履维艰,尽管比预期的好得多。

评价该例句:好评差评指正

Il ne cesserons jamais de marcher donner aux utilisateurs une plus personnalisée, une meilleure produits d'éclairage.

它将步履永不停止奉献给用户更具个性、更优秀的照明精品。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'inquiétait de la lenteur avec laquelle se reconstruisaient la crédibilité et l'efficacité du pouvoir judiciaire.

匈牙利对建司法机关信誉和效率的步履慢表示关注。

评价该例句:好评差评指正

Nos efforts bilatéraux pour parvenir à un règlement négocié avec le Bhoutan se sont avérés lents et entrecoupés.

我们与不丹寻求谈判解决的双边努力进展慢,步履蹒跚。

评价该例句:好评差评指正

Les négociations sur le nombre de sièges à attribuer à chacun des sous-clans se sont avérées difficiles.

为确定分配给每个小部族的席位数而进行的谈判步履维艰。

评价该例句:好评差评指正

Le Luxembourg s'efforce de résoudre le problème des lenteurs de la justice, et il a augmenté son personnel judiciaire.

卢森堡正做出努力来解决司法系统步履慢的问题,并且已经增加其司法机关的工作人员。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle Commission de consolidation de la paix doit devenir une plateforme pour aider les pays sortant d'un conflit.

必须把新设立的建设和平委员会发展成为一个平台,使其能够成功地帮助突后局势中步履维艰的国家。

评价该例句:好评差评指正

Comme indiqué dans mon rapport, le Gouvernement s'était engagé à réduire l'effectif des Forces de défense populaires de 30 %.

但政府9月17日联合执行机制会议上指出,反叛部队违反停火行为有所增加,使解除武装进程步履

评价该例句:好评差评指正

La consommation d'électricité augmente rapidement en Afrique de l'Est, mais la production, largement tributaire des centrales hydrauliques, suit difficilement la demande.

东非电力消耗增长迅速,但是严依赖水力的发电,则难以跟上增长的步履

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'application du modèle de la Commission du développement durable aux autres commissions techniques surchargerait les capacités limitées des commissions régionales.

但是,将可持续发展委员会的方案推广到其他各职司委员会将使各区域委员会的有限能力步履维艰。

评价该例句:好评差评指正

L'action menée pour s'attaquer à la violence sexuelle a continué de pâtir de la faiblesse des institutions chargées de l'état de droit.

由于法治制度的弱点,解决性暴力的努力仍步履维艰。

评价该例句:好评差评指正

En cette heure d'incertitude où le Cycle de Doha bat de l'aile, l'ASEAN a fait preuve d'audace en se dotant d'une nouvelle charte.

一个不确定的时代,多哈回合步履维艰之际,东盟通过制定其《宪章》迈出大胆的一步。

评价该例句:好评差评指正

Je souhaite également remercier tous nos partenaires des collectivités locales et de la communauté internationale, sans lesquels cette Mission aurait échoué ou aurait été ralentie.

我还想感谢当地和国际社会的所有伙伴,没有他们,本特派团就步履蹒跚甚至无果而终。

评价该例句:好评差评指正

Les recommandations issues de ce dialogue ne sont mises en œuvre que lentement, ce qui montre qu'il est difficile de maintenir la dynamique créée par cette importante réunion.

实施对话建议步履慢,表明保持这一要会议引发的势头方面存困难。

评价该例句:好评差评指正

Avec son taux de pauvreté si élevé, son système de santé précaire et le nombre croissant de cas recensés dans ses régions frontalières, la Mongolie est extrêmement vulnérable.

蒙古非常贫困,保健制度步履艰难,边界地区艾滋病病例报道增加,因此非常容易受到伤害。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单柄眼镜, 单饼滑车, 单波脉的, 单部句, 单彩画, 单侧鼻甲切除术, 单侧鼻孔的, 单侧打钟报时, 单侧的, 单侧花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Elles ne s'étaient pas encore réadaptées à la pesanteur, et leurs pas étaient gauches.

她们对重力还不太适应,有些蹒跚。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

L'ours s'avance vers nous, vous savez, de sa démarche très assurée. On attend le signal.

熊向我们走来,你们知道的,它坚定。我们等待信号。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Peu après, un vieux mendiant arriva au village, se déplaçant lentement en béquilles.

这时,有一位老乞丐走进村子,拄着拐杖,蹒跚。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur le docteur d’Avrigny, dit Barrois en chancelant sur ses jambes.

“阿夫里尼医生。”巴罗斯说,,像是要倒来似的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Après avoir traversé la rue d’un pas grave, il entre à la mairie et disparaît aux yeux du voyageur.

庄重,穿过大街,进入市政厅,在旅人的眼前消失。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cousin fut accepté avec résignation, voilà tout. Maître Coquenard ingambe eût décliné toute parenté avec M. Porthos.

表弟忍气吞声地被接纳来,仅此而已。倘若科克纳尔先生轻捷,会向波托斯先生拒绝任何亲戚关系的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年9月合集

Comme Marta ou Andrea, ils sont venus par devoir mais avec des pieds de plomb.

像玛尔塔或安德里亚一样,班后却蹒跚。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Je décidais d’adopter une expression, une démarche ou un ton différent pour chaque personnage, et d’alterner récit et scènes mimées.

我决定采用每一个角色一种表达方式,一种, 或是说每个角色不同的语气,交替进行叙述和模仿表演。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sur les deux trottoirs, dans l’étranglement étroit des maisons, c’était une hâte de pas, des bras ballants, un coudoiement sans fin.

两边狭窄的人行道上,人们匆匆,交错摇晃着手臂,不时地擦肩碰肘,被活计所困。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Après s’être approché de milady, d’un pas lent et solennel, de manière que la table seule le séparât d’elle, l’inconnu ôta son masque.

陌生人迈着缓慢而庄重的走近米拉迪,一直走到和她只有一桌相隔,这时了面具。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Arrivée à l’étage, elle marcha d’un pas ferme, s’arrêta au milieu du couloir, fit demi-tour, hésitante, et se dirigea vers la pièce où Lisa dormait.

上到2楼之后,她沉重地向卧室方向走去,又突然在走廊中间停了来,转过了身,犹豫了一,最终推开了丽莎睡的那间客房的门。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et, alourdie, dans les tortures de sa faim, elle regardait par terre, comme si elle eût cherché le ruisseau où elle avait laissé choir sa majesté tombée.

她已被饥饿折磨得沉重,她双眼直望着地,好像在寻觅着落入沟梁里的皇后花冠似的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et d’un pas agile, l’œil au guet, observant les mouvements de l’ennemi, s’aidant de tous les accidents de terrain, d’Artagnan parvint jusqu’au second soldat.

于是迈着敏捷的,瞪着警觉的目光,观察敌人的一举一动,充分利用所有起伏的地形,一直走到第二个士兵的身旁。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Cependant sa marche devint saccadée; il semblait ne plus avancer que par secousses; ses dents claquaient, ses mains étaient froides, une violente agitation nerveuse s’emparait de toute sa personne.

蹒跚,地向前移动着。的牙齿格格作响,双手冰凉,全身的神经都在剧烈地颤动。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

11. Le gouvernement palestinien a exhorté mardi la communauté internationale à agir pour qu'Israël cesse la construction de logements en Cisjordanie, afin de sauver le processus de paix vacillant.

11. 巴勒斯坦政府周二敦促国际社会采取行动,阻止以色列在约旦河西岸建造住房,以挽救蹒跚的和平进程。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le lendemain, vers une heure, il se fit donner le dernier coup de brosse par Mousqueton, et s’achemina vers la rue aux Ours, du pas d’un homme qui est en double bonne fortune.

第二天,将近午一点钟,吩咐穆斯克东把的衣服又刷了最后一遍,然后,迈着一个鸿运高照的人的,向熊瞎子街走去。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pendant le mois de décembre, elle flamba dans les poitrines de nos concitoyens, elle illumina le four, elle peupla les camps d'ombres aux mains vides, elle ne cessa enfin d'avancer de son allure patiente et saccadée.

整个十二月里,这家伙在同胞们的胸膛火烧火燎,它使焚尸炉闪闪发光,使隔离营挤满闲得无聊的人影,总之,它还在以它坚忍不拔时松时紧的不断前进。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年10月合集

Le gouvernement fédéral des Etats-Unis a vacillé dans un shutdown après que le Congrès eut échoué à faire passer un projet de loi de finance avant le 1er octobre, premier jour de l'année fiscale 2014.

在国会未能在2014财年第一天10月1日之前通过财政法案后,美国联邦政府在政府关门中蹒跚。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年12月合集

A Cuba, encore sous le choc de l'annonce du rapprochement avec les Etats-Unis, les habitants de La Havane étaient entre joie et scepticisme faute de disposer d'informations détaillées sur les changements à prévoir dans l'île.

在古巴,哈瓦那的居民仍然因宣布与美国和解而蹒脚,们既高兴又怀疑,因为们缺乏关于该岛预期变化的详细资料。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce quelque chose était enveloppé d’un manteau, et d’Artagnan crut d’abord que c’était un homme ; mais, à la petitesse de la taille, à l’incertitude de la démarche, à l’embarras du pas, il reconnut bientôt une femme.

那东西披件斗篷,达达尼昂起初以为是个男人,但从那娇小的身材,踌躇的,欲进又止的样子,很快认出那是一个女人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单车道, 单称的, 单程, 单程票, 单程扫描, 单冲程发动机, 单虫, 单出疝囊切除, 单处理, 单处理机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接