有奖纠错
| 划词

Le père, un pharmacien de 38 ans, est en état de choc.

男婴父亲,一位38岁药师,得到消息后遭到打击

评价该例句:好评差评指正

Les économies d'Europe occidentale sont durement touchées par la crise.

西欧经济体受到危机打击

评价该例句:好评差评指正

Les familles ont été douloureusement frappées, perdant des êtres chers, leurs maisons et leur gagne-pain.

家庭受到打击,失去了亲属、住家和生计。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela pèse lourdement sur les aspirations de développement des pays touchés.

所有这一切不可避免地对受影响国家发展愿望造打击

评价该例句:好评差评指正

Ses effets frappent de plein fouet l'économie du pays et son bilan social est grave.

由于战争,国家经济受到打击,并造社会方面损失。

评价该例句:好评差评指正

Mais les événements de septembre ont constitué un rude coup pour nous tous, dans le monde entier.

份事件在世界范围给我们打击

评价该例句:好评差评指正

La prolongation du conflit a aggravé les effets déjà dévastateurs de la sécheresse dans les deux pays.

旷日持久冲突使干旱对两国已经带来打击加厉。

评价该例句:好评差评指正

Le système éducatif est handicapé par la forte mortalité des enseignants due à la contamination par le VIH.

教育系统由于教师感染艾滋病毒造较高死亡率而受到打击

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le Conseil de sécurité n'a pas seulement voté en faveur de la paix et de la justice.

今天,安全理事会不仅投票支持和平与正义,而且给企图用政治暗杀手段散布恐惧和恐怖打击

评价该例句:好评差评指正

L'échec total de la mission internationale, mandatée par l'Organisation des Nations Unies, en compromet gravement la réputation et la crédibilité.

由联合国主持国际特派团完全失败,这对联合国信誉和名声是一个打击

评价该例句:好评差评指正

Des centaines de petites et moyennes entreprises ont été très durement touchées par l'évacuation des expatriés et l'exode de travailleurs migrants.

由于侨民撤离和大量移徙工外逃,数百个中小型企业受到打击

评价该例句:好评差评指正

Il a, à lui seul, porté à la France un coup plus dur que ne l'aurait fait une victoire sur le terrain.

他一个给予法国打击,比战场上赢得一次战役胜利还要厉害。

评价该例句:好评差评指正

Des secteurs tels que le bâtiment, le tourisme, la finance, les services et l'immobilier devraient également beaucoup pâtir de la crise actuelle.

预计目前危机还将打击诸如建筑、旅游、金融、服务和房地产等部门。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience des pays de l'Asie de l'Est frappés par la crise montrait que les pays en développement devraient avant tout suivre leur propre voie.

遭受金融危机打击东亚国家经验说明,发展中国家首先应坚持自己发展道路。

评价该例句:好评差评指正

Elles portent un coup dur à la crédibilité de l'ensemble du processus de paix et menacent ainsi la paix et la stabilité dans la région.

它们对和平进程信誉造打击,威胁到该地区和平与稳定。

评价该例句:好评差评指正

Ce serait un coup terrible pour ces personnes, avant tout, mais aussi pour la crédibilité des organisations concernées et de la communauté internationale dans son ensemble.

这将是对打击,首先也是对这些组织和整个国际社会信誉打击

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le plus grand vivier de prénoms reste la Bible car avec la crise économique qui frappe le pays, les gens se sont réfugiés dans la religion.

然而,由于经济危机打击了国家,们都躲在宗教中寻求帮助,于是用最多名字都来自《圣经》。

评价该例句:好评差评指正

En dépit du coup sévère porté par les évènements récents, l'accord de Charm al-Cheikh montre que les dirigeants des deux parties restent engagés à résoudre le différend.

尽管受到最近事件打击,沙姆沙伊赫协议表明,双方领导仍然保证解决争端。

评价该例句:好评差评指正

Les industries extractives, principal secteur d'exportation, ont été fortement affectées, notamment par une diminution de la demande, une baisse des cours et une réduction de la production.

尤其是主要出口行业矿业遭到需求和价格下降及生产大规模萎缩打击

评价该例句:好评差评指正

Sur une période de presque une année, le prix du pétrole exceptionnellement élevé a porté un coup fatal à la croissance économique de plusieurs pays en développement.

在差不多一年时间里,油价达到空前高度,是对许多发展中国家经济增长一次打击

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


代理法官, 代理行撤销, 代理行费用, 代理检察长, 代理买卖, 代理秘书的职务, 代理人, 代理人(被委派者的), 代理人(试剂), 代理人的代理权,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 3 2023年6合集

Le Gers a été frappé de plein fouet.

热尔人受到

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8合集

Un coup dur qui vient s'ajouter à l'inflation.

通货膨胀之外的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年2合集

Le conflit percute de plein fouet la campagne électorale.

- 冲突对竞选活动造成了

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5合集

Mais ce blocage des exportations du blé indien touche durement les pays voisins.

但是这种对印度小麦出口的封锁对邻国造成了

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3合集

Elles vont frapper durement la Corée du Nord, d'après Susane Rice, l'ambassadrice américaine.

据美国大使苏珊娜赖斯称,他们将对朝鲜造成

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2020年12合集

CP : La pandémie continue de durement frapper l'Europe.

CP:这一流行病继续对欧洲造成

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7合集

Après un début prometteur, le covid frappe de plein fouet l'activité de l'établissement.

- 在一个充满希望的开始之后, 新冠疫情对当权派的活动造成了

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年2合集

Coup dur pour Benyamin Netanyahou à moins de deux mois des élections en Israël.

在以色列大选前不到两个,本雅明·内塔尼亚胡(Binyamin Netanyahu)遭受了

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年5合集

Des causes récurrentes pour ce pays déjà durement touché par l'insécurité alimentaire lors des précédentes décennies.

这个国家在过去几十年中一直受到粮食不安全造成的

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11合集

Les sanctions, imposées à Téhéran à des degrés divers depuis une vingtaine d'années, touchent durement l'économie iranienne.

过去20年来,对伊朗实施不同程度的制裁,对伊朗经济造成了

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Cette pollution est catastrophique pour la faune et la flore de la mer Caspienne déjà durement touchée par la surpêche.

这种污染对里海的动植物来说是灾难性的,因为里海的动植物已经受到过度捕捞的

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3合集

Un nouveau coup dur pour cette ville du Nord après l'annonce de la fermeture de l'usine voisine, celle du sucrier Tereos.

- 在附近糖厂 Tereos 工厂宣布关闭后,对这座北部城市造成了新的

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Pour que nous puissions créer les emplois qui nous manquent et faire reculer le chômage qui frappe si durement tant d'entre nous.

这样我们就可以创造我们缺乏的就业机会,减少对我们许多人造成如此的失业。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年7合集

Mais il y a l'inflation qui a frappé durement les Espagnols, dont les salaires sont bien plus bas qu'en France ou en Italie.

但通货膨胀对西班牙人造成了,他们的工资远低于法国或意大利。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Après la guerre, les fabricants automobile ont commencé à reconstruire leurs équipements en périphérie de la ville, portant un coup rude aux recettes fiscales de la ville.

战后,汽车制造商开始在市郊建设备,对该市的税收造成了

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1合集

Touchés de plein fouet par l'augmentation des prix de l'énergie, ils pourront demander le report du paiement de leurs impôts et des cotisations sociales.

受到能源价格上涨的,他们将能够要求推迟缴纳税款和社会保障缴款。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Cependant, il est bien vrai que nous ne réparerons pas dans la pagaille et la facilité les mauvais coups qui viennent d'être portés à notre pays.

然而,我们确实不会一团糟地修复,减轻刚刚对我国造成的

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10合集

C'est la mort de cette jeune femme qui a provoqué cette vague de manifestations sans précédent depuis 2019. Le bilan de l'incendie qui s'est déclenché, samedi soir, à la prison d'Evine s'est par ailleurs alourdi.

正是这位年轻女子的死引发了自 2019 年以来前所未有的抗议浪潮。周六晚上在 Evin 监狱发生的火灾也造成了

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant, Rome est un colosse aux pieds d’argile : son appareil politique est complètement corrompu, son économie est frappée de plein fouet par à une crise de la dette et son armée est engagée dans une guerre très impopulaire au Moyen-Orient.

然而,罗马是一个有着泥足的巨人: 它的政治机构完全腐败,经济收到债务危机的,军队在中东被卷入了一场非常不受欢迎的战争。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


代名词, 代母, 代女, 代庖, 代培, 代签, 代人服兵役者(旧时), 代人受过, 代乳粉, 代入,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接