Un nouveau point presse doit se tenir à 17h.
晚间17点有另一次采访。
En outre, pour renforcer la sécurité juridique face à d'éventuels changements de lieu de situation du constituant, il propose d'évoquer, dans le commentaire, la possibilité de fixer une date qui serait décisive pour déterminer ce lieu.
此外,设保人所地可能出现变更的问题上,为了促进其法律确定性,他提议评注中提出确定一个时间点的可能性,该时间点确定设保人所地方面发挥决定性作用。
Les observations qui viennent d'être formulées devront faire l'objet d'un plan d'action détaillé, de façon que, pour le prochain exercice biennal, les rapports sur l'exécution des programmes soient plus instructifs et plus complets et puissent être établis à moindre coût.
上述各点转化为详细的行动计划,以确保下一个两年期的方案执行情况报告能提供更多的资讯、更全面及以更合于成本效益的方式编写。
Il en existe également pour les pôles commerciaux qui ont étendu leurs services en dehors de la capitale en créant des bureaux régionaux et qui ont donc besoin de définir clairement la relation juridique qui les lie à leur succursale ou à leur filiale.
此外,由于有些贸易点其服务扩大到首都范围之外,延伸到其本国的其他地区,因而需要与其分办事处/附属贸易点建立一种法律上明确的关系,因此也为设立区域办事处的贸易点制定了范章程。
Regroupant quatre administrations compétentes pour les affaires immobilières, il a permis de réduire considérablement les délais de traitement des dossiers, qui sont passés de deux mois à un mois pour un transfert de propriété, et de vingt jours à trois jours pour l'obtention d'une attestation.
该办理点涉及到地产运作的四种不同行政部门结合一起,因而得以大幅度缩短办理手续的时间:财产的转让现只需一个月,与此相比以前需要两个月;许可执照现只需要三天,以前则需要20天。
Cette nouvelle colonie illégale, qui remplacerait ou constituerait une extension d'une base militaire, est une autre preuve que la construction et l'expansion des colonies est assurément une politique officielle menée par Israël en vue d'accomplir sur le terrain des faits qui privent les Palestiniens de leurs terres et de leurs ressources en eau.
这个新的非法移民点取代或扩充一个军事基地,它进一步证明了建造和扩充移民点的确是以色列的官方政策,目的是当地造成既成事实,剥夺巴勒斯坦人的土地和水资源。
Certes, la situation varie énormément d'une région à l'autre mais la tâche du Comité sera néanmoins facilitée si, à cet endroit du rapport, l'État : a) décrit succinctement la situation en ce qui concerne l'emploi, par branche d'industrie et par secteur (public ou privé), en précisant si les personnes d'une origine ethnique ou nationale différente occupent surtout certains types d'emploi ou sont sans emploi; b) décrit les mesures prises par les pouvoirs publics pour empêcher la discrimination raciale dans l'exercice du droit au travail; c) indique dans quelle mesure il y a exercice effectif des droits considérés.
世界不同区域的情况差异很大,但委员会此刻如能作到以下各点获益非浅:(a) 简单叙述该国何种工业(公营或私营)的雇用情况以及不同种族或民族的人是否集中于特定行业或失业;(b) 叙述政府禁止行使工作权上种族歧视现象采取的行动;(c) 表明实践上享有这种权利的程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。