Au moment où les ramifications de l'ONUSIDA atteignent la trame de la société, ses répercussions socioéconomiques à long terme sont sinistre.
由于艾滋病毒/艾滋病深入社会结构,它对社会长期令人生畏。
Nous savons tous que le virus a détruit les structures sociales de nombreuses régions, que les écoles perdent leurs enseignants, que les jeunes doivent rester à la maison pour soigner les malades et que le nombre d'orphelins continue d'augmenter.
我们都知道,这种病毒在许多地区破坏了社会结构,学校没有教师,青年人不得不呆在家中照料病人,并且孤儿数字持续上升。
On ne saurait instaurer l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement si on ne comprend pas bien et si on ne traite pas de manière adéquate les déterminants sociaux, culturels et structurels de l'épidémie.
如果此一流行病社会、文化结构决定因素未获充分了解解决,艾滋病毒预防、治疗、护理支助措施普及化就无法实现。
À l'échelle mondiale, les effets du VIH sur le développement international sont semblables aux effets du virus VIH sur le système immunitaire de l'homme. Cela affaiblit progressivement le tissu social et augmente sa vulnérabilité au conflit et à la pauvreté.
从全球角度而言,艾滋病毒对国际发展类似于艾滋病毒对于人类免疫力:艾滋病毒渐渐地削弱社会结构,增加了社会受冲突贫困可能性。
Pour traiter les facteurs structurels de l'épidémie, le PNUD engage les pays partenaires à œuvrer contre la stigmatisation et la discrimination et soutient la démarche consistant à intégrer et programmer l'égalité des sexes dans les stratégies nationales de lutte contre le VIH.
为了应对此一流行病结构驱动因素,开发计划署同国家伙伴一起,着手应付耻辱化歧视问题,并支持在国家艾滋病毒战略中纳入两性平等问题。
Il analyse la structure et la fonction de cet organisme, ainsi que les mécanismes d'exécution mis en place en vue de la réalisation de l'objectif, y compris l'accès aux thérapies antirétrovirales et le rôle des organisations de la société civile et du Département de l'information de l'ONU.
报告审查了规划署结构职能及其为实现这一具体目标,包括为提供抗逆转录病毒疗法而建立机制,以及民间社会组织联合国新闻部作用。
Nous sommes aussi bouleversées par la pandémie du sida qui fait des ravages - même si des progrès minimes en matière de protection des femmes et des filles ont été enregistrés dans la dernière décennie - et qui est en train de détruire le tissu social du continent africain.
破坏性极大艾滋病毒/艾滋病流行也使我们感到震惊,因为这种疾病流行,使妇女女孩在过去十年中取得即使是最低限度利益都完全消失,并正在毁环非洲大陆社会结构。
Celui-ci a des conséquences particulièrement graves dans les pays qui disposent de peu de main-d'oeuvre qualifiée et dont l'économie est lourdement mise à contribution alors que les actifs sont emportés par des affections associées au sida, que les niveaux de revenus baissent et que le tissu social se délite.
艾滋病毒/艾滋病对那些技能劳动力有限国家造成了特别严重破坏,对它们造成沉重打击,其活动人口染上与艾滋病有关各种疾病、收入水平下降、社会基础结构受到破坏。
Elle consiste à choisir un assortiment approprié de tactiques et approches comportementales, biomédicales et structurelles de prévention du VIH qui sont à la fois à court terme et à long terme par nature, c'est-à-dire que cette méthode est combinée de manière à parer les risques immédiats ainsi que la dynamique sociale sous-jacente qui tend à accroître la vulnérabilité.
这样做涉及选定一组由行为、生物医学结构性艾滋病毒预防策略活动适搭配短期长期性措施,把它们合并在一起,不但用于应付眼前风险,而且还顾及使染病风险增高根本社会动态因素。
L'étude portera notamment sur la situation particulièrement vulnérable des enfants migrants, autochtones, appartenant à des minorités ou à d'autres groupes; l'impact de la discrimination fondée sur la race, le sexe et l'infection par le sida; les systèmes, structures et réalités sociales à l'origine de la violence et établira des liens entre violence et situation des femmes, pauvreté et mondialisation.
这项研究将涉及移徙、土著、少数族裔及其他群体儿童特别易受侵害问题;探讨基于种族、性别感染艾滋病毒歧视如何暴力形式;并审查暴力后面体制、结构社会现实,并将这些因素同性别、贫穷全球化联系起来。
Ils ont également entrepris des recherches socioculturelles indispensables pour mieux comprendre les facteurs structurels susceptibles d'expliquer le succès ou l'échec des interventions en matière de population et de santé de la procréation, en particulier s'agissant de l'égalité et de l'équité entre les sexes, des soins de santé en matière de procréation destinés aux adolescents et de la lutte contre le sida.
它们还开展社会文化研究,以便特别是在两性平等公平、少年生殖健康艾滋病毒/艾滋病方面,更深入地了解决定生殖健康人口干预措施成败根本结构因素。
Elle se félicite de l'initiative de créer un Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida et formule l'espoir que les mécanismes d'organisation de ce Fonds permettront à nos pays de bénéficier, de façon aisée et efficiente, de ses financements, afin qu'ils puissent mettre en place des programmes leur permettant de faire face efficacement à ce fléau, et d'obtenir les antirétroviraux à des prix que nous voulons à leur portée.
我国希望,该基金组织结构将使我们各国能够有效地利用其资金,使各国可以发起各种方案,处理该疾病,以可以承担费用获得抗逆转录酶病毒治疗办法。
La note exposant les directives de l'ONU sida sur le VIH et les travailleurs du sexe propose des approches pour réduire le risque et la vulnérabilité à ce virus. Ces approches sont basées sur trois piliers indépendants : a) accès à la prévention du VIH, traitement, soins et appuis à tous les travailleurs du sexe et à leurs clients; b) environnements favorables et partenariats qui facilitent l'accès universel aux services nécessaires, y compris choix de vies et autres occupations pour les travailleurs du sexe qui souhaitent mettre fin à ce genre d'activités; et c) action pour faire face aux questions structurelles reliées au VIH et à l'industrie du sexe.
艾滋病规划署关于艾滋病毒性工作指导说明提供了关于降低艾滋病毒感染风险脆弱程度方案指导,它基于以下三大相辅相成支柱:(a) 所有性工作者及其客户均有机会获得艾滋病毒预防、治疗、护理支助;(b) 营造有助于普遍获得必需服务有利环境伙伴关系,包括向那些希望离开性工作人提供生活选择除性工作以外其他职业选择;以及 (c) 采取行动,解决与艾滋病毒性工作有关结构性问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。