有奖纠错
| 划词

Il est temps qu'elle entende raison et reconnaisse le droit du Maroc à son intégrité territoriale.

现在,阿尔及利亚应该明白事理并承认摩洛哥维护其领土权利。

评价该例句:好评差评指正

Heureusement aussi qu’on est enfin tombé sur une dame qui sait prendre les choses en main: en moins d’un mois, le problème qui a traîné depuis des années est enfin réglé.

幸好也碰上一个明白事工作人员,听到“我妻子怀孕了,可是到现在还没有卡”,终于立刻着手,不到一个月就解决了几年都没解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme le processus a atteint un stade prometteur, bien que critique, nous estimons que la communauté internationale doit convaincre le régime érythréen de suivre la voie de la raison, et de renoncer à être de nouveau la cause de ce que l'Éthiopie a toujours souhaité éviter mais que l'Érythrée semble résolue à rendre inévitable.

但由于和平程已有希望而且非常关键阶段,我们认为国际社会有责任劝说厄立特里亚政权明白事理,不再导致埃塞俄比亚一直想避免而厄立特里亚似乎决心使之不可避免情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


板桩围堰, 板桩围堰工程, 板状节理, 板状页岩, 板子, 板足鲎类, , , 版本, 版本(一部作品的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

店 L'Assommoir

Le père Bazouge marchait le premier, très soûl et très convenable ; dès qu’il était à la besogne, il retrouvait son aplomb.

巴祖热大叔走在最前面,他虽然醉意未退,但却举止十分得体,原来到了正经干活儿的时候,他立刻会变成明白事理的

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Non, non, il avait le cœur sur la main, lui ! D’abord, il savait à qui il avait affaire, à une brave femme et à un brave homme, à deux amis, quoi !

不,不,他白事理的。古波明白面前的女好女好男,两个好朋友!

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Si elle dit ce qu’elle ne pense pas pour mieux vous éloigner d’elle, c’est une enfant qui mérite que nous l’aimions et que nous passions par-dessus sa jeunesse à cause de sa grande raison.

“如果她说的不心里话,目的让你离开她,个孩子值得我们所爱的,我们可以因为她非常明白事理,不去计较她的年轻。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Voyons, répondez ! vous qui êtes un homme raisonnable… Nous l’avons laissée libre, n’est-ce pas ? parce que, mon Dieu ! toutes passent par là. Ainsi, moi, j’étais grosse, quand le père m’a épousée.

“你说说看,你个明白事理的… … 我们一直随她的便,?唉,因为所有的女孩都样。我也一样,他爸爸娶我的时候,我当时已经怀孕了。

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

Je l'ai approuvé: «C'est vrai, lui ai-je dit, où serait la punition? — Oui, vous comprenez les choses, vous. Les autres non. Mais ils finissent par se soulager eux-mêmes.» Le gardien est parti ensuite.

我同意他的看法,我说:“不错,不然的话,惩罚什呢?”“对,您明白事理。他们不懂。最后他们总自己想办法。”看守说完就走了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

” - Vous avez répondu? - Que je vous communiquerais sa décision, et je lui ai promis de vous faire entendre raison. Réfléchissez, ma chère enfant, à la position que vous perdez et que ne pourra jamais vous rendre Armand.

“您怎样回答的?”“我说我会把他的决定告诉您,而且我还答应要让您明白事理。亲爱的孩子,您考虑一下您失去的地位,个地位阿尔芒永远也不能给您的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


版纳, 版权, 版权标志, 版权法, 版权所有, 版式, 版税, 版图, 版图辽阔, 版心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接