有奖纠错
| 划词

Dans le district de Gali, en Abkhazie, coupée du reste de la Géorgie, plus de 40 000 Géorgiens de souche sont menacés d'expulsion s'ils n'acceptent pas un passeport russe.

在与格鲁其他地区切断了联系的阿布哈兹的哥里地区,超过40 000名格鲁人正受到驱逐威胁,如果他们接受俄罗斯护照的话。

评价该例句:好评差评指正

Une vaste gamme de mécanismes financiers novateurs existe déjà en matière de services urbains de base (Mvula Trust en Afrique du Sud, Grameen Bank au Bangladesh, système RAFAD en Suisse, Banque mondiale des femmes, etc.).

城市基方面的一系列新的供资机制已取得了经验(南非的挪瓦纳信托社、孟加拉国的哥拉棉银行、设于瑞士的RAFAD方案、世界妇女银行等)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affligeant, affliger, afflouer, affluence, affluent, affluer, afflux, affolant, affolé, affolement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Le gros père Colombe, qui allongeait ses bras énormes, les porte-respect de son établissement, versait tranquillement les tournées.

肥胖仑布大叔伸出那只硕大无比手臂慢条斯理为他们斟着酒。那只手臂可是哥仑布大叔酒店本钱所在。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vous le mériteriez, major insupportable, répondit en riant Paganel. Cependant, dites-moi, mon cher Glenarvan, comment comprendrez-vous le langage de Thalcave ?

“那才好呢,你这讨厌少校。”巴加内尔笑着说,“可是,我利纳帆,你怎么能懂得塔卡夫话呢?”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Là, il éprouva des coups de vent terribles à la hauteur du cap Corrientes, ceux-là mêmes qui assaillirent si violemment les voyageurs pendant l’orage.

当它驶到和哥连德角同纬度地方遇到暴,这场大同样也猛烈袭击了幡帕斯草原上考察利纳帆一行

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

D’épouvantables cris s’élevèrent aussitôt. Cent bras menacèrent les captifs épouvantés de cet horrible spectacle. Mais nul ne bougea, car la cérémonie funèbre n’était pas achevée.

立刻一片叫声又响起来。无数拳头威胁着看得心惊肉跳利纳帆他们。他们一个也不敢走动,因为丧礼还没有完。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le plus jeune, en voyant monter son frère et lui resté tout seul entre les pattes de cette grosse bête, avait bien envie de pleurer, mais il n’osait.

那个,望着他往上爬,自己独自一留在巨兽两条腿中间,几乎要哭出来,却又不敢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je suis tranquille, parce que je sais bien que s’il lui arrivait malheur, ce serait ma fin. Je m’en irais au bon Dieu avec mon frère et mon évêque.

我安心,因为我知道,万一他遇到不幸,我也决不再活了。我要随着我兼我主教一同归天。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mes-Bottes comprit et se remit à invectiver cet entortillé de père Colombe. Comment ! une bride de son espèce se permettait de mauvaises manières à l’égard d’un camarade !

“靴子”看明白了其中含义,便骂起难说话仑布大叔。怎么了!这个老家伙胆敢给自己一个哥儿们过不去?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le petit garçon de cinq uns, entendant ce vacarme au-dessus de sa tête et glacé d’épouvante, poussa du coude son frère aîné, mais le frère aîné « pionçait » déjà, comme Gavroche le lui avait ordonné.

五岁那个孩子,听到他头上这一阵骚扰,吓得出了冷汗,他用胳膊肘推推他,但是他已照伽弗洛什指示睡了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, elle riait à l’Assommoir, à la pleine lune du père Colombe, une vraie vessie de saindoux, aux consommateurs fumant leur brûle-gueule, criant et crachant, aux grandes flammes du gaz qui allumaient les glaces et les bouteilles de liqueur.

,她在笑这家小酒店,笑那大腹便便仑布大叔,笑那些真正酒囊饭袋,笑那些抽着烟斗,向地上吐着痰酒客们,更在笑那些被明亮煤气灯从镜子里映得透亮酒瓶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


affouillement, affouiller, affour(r)agement, affour(r)ager, affour(r)ger, affouragement, affourager, affourchage, affourchement, affourcher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接