有奖纠错
| 划词

1.Et le pion, comment il s'appelait déjà?

1.还有学监,他怎么来着?

评价该例句:好评差评指正

2.Tu peux m’appeler par mon prénom et me tutoyer.

2.可以叫我名字并用“我。

评价该例句:好评差评指正

3.Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.

3.这是老箍桶匠表示快乐到极点的

评价该例句:好评差评指正

4.Pas de formalités entre nous, on se tutoie!

4.我们之间别讲客套, 互相吧!

评价该例句:好评差评指正

5.Permettez-moi de vous appeler, même si vous ne reconnaissez pas.

5.请允许我这样,即承认。

评价该例句:好评差评指正

6.Oui, comment dois-je vous appeler ?

6.是啊,我该怎么您?

评价该例句:好评差评指正

7.L’origine de cette appellation date de 1830 mais on connait plusieurs versions.

7.最早的说法来自士兵们那些早期移民,为他们穿着黑色靴子。

评价该例句:好评差评指正

8.Cela au moins est plus facile à dire.

8.那样起来至少容易些。

评价该例句:好评差评指正

9.Tu peux m’appeler par mon prénom et me tutoyer. Je connais très bien Sophie.

9.可以叫我西尔维,用“我。我和苏菲很熟。

评价该例句:好评差评指正

10.Le nom de Fuga lui-même est considéré comme péjoratif.

10.Fuga这个本身据说就是贬义的。

评价该例句:好评差评指正

11.Mon ange, ma puce, mon cœur, mon chat, ma pauvre, mon chéri...

11.对心爱人的,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。

评价该例句:好评差评指正

12.Comment vous appelez-vous ?

12.怎么您?

评价该例句:好评差评指正

13.C'est un nom et un défi qui nous plaisent.

13.我们对这一和挑战感到高兴。

评价该例句:好评差评指正

14.Les stéréotypes sexistes sont accentués par le fait qu'on s'adresse aux enfants au masculin exclusivement.

14.仅用男性形式所有的儿童,加强了性别成见。

评价该例句:好评差评指正

15.Même l'Argentine les désigne d'un nom propre.

15.甚至阿根廷对他们都有其自己的

评价该例句:好评差评指正

16.Nous ne devons pas avoir peur d'appeler les choses par leur nom.

16.我们绝能害怕按事情的本来面目来它。

评价该例句:好评差评指正

17.S'il s'agissait de « consultations », c'est peut-être l'expression que le rapport devrait utiliser.

17.如果它们是非正式磋商,那报告或许就应以此它们。

评价该例句:好评差评指正

18.L'orateur a utilisé le terme Front POLISARIO puisqu'il faut bien lui donner un nom.

18.用波利萨里奥阵线一词是为他们好歹得有一个

评价该例句:好评差评指正

19.Termes maoris désignant respectivement un groupe familial, une unité sous-tribale et une tribu.

19.毛利语中分别对家庭群体、亚部落单位和部落的

评价该例句:好评差评指正

20.Dans certains États, on utilise communément des termes locaux qui sont malaisés à traduire.

20.在一些国家中当地人通常土著人的词语太容易翻译。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


aragon, aragonais, aragonite, aragotite, araguayen, araignée, araignée de mer, araigner, araire, arak,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

1.Ils s'appelaient « citoyens » et se tutoyaient.

他们互相称呼民”,彼此用“你”称呼

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

2.Mais Geoffroy n'avait pas aimé la façon dont lui avait répondu Eudes.

若福瓦可不喜欢这种称呼

「小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

3.Comment est-ce qu’on appelle ceci, cette partie du pain ?

怎么称呼面包的这一部分?

「Français avec Pierre - 词汇表达篇」评价该例句:好评差评指正
魅力无穷的传统手工业

4.Le tutoiement est une forme de respect.

用你称呼是一种尊重的形式。

「魅力无穷的传统手工业」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

5.Alors un autre objet, comment est-ce que vous appelez ça ?

那么另一个物品,你怎么称呼它?

「Français avec Pierre - 词汇表达篇」评价该例句:好评差评指正
美食法语

6.La sauce César Tonata. Pourquoi on l'appelle comme ça ?

撒托纳塔酱。什么他们要这样称呼它?

「美食法语」评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

7.On l'appelle d'ailleurs toujours ainsi en Belgique et dans le nord de la France.

在比利时和法国北部仍然这么称呼它。

「德法文化大不同」评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

8.La formule d'appel est très importante car elle permet d'identifier le destinataire.

称呼格式很重要,因可以辨别出收件人。

「2019年度最热精选」评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

9.C'est comme ça qu'on appelle les personnes qui bénéficient de l'aide d'une association.

我们用它来称呼获得某一组织帮助的人。

「TEDx法语演讲精选」评价该例句:好评差评指正
精彩视合集

10.C’est comme ça que la Russie appelait l’Ukraine à l’époque.

这也是当时俄罗斯对乌克兰的称呼

「精彩视合集」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

11.Et j'ai été surprise qu'on me vouvoie.

当有人以您称呼我时,我感到很意外。

「Français avec Pierre - 休闲娱乐篇」评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

12.Oui, on l'appelle comme ça à cause de sa forme.

是的,我们这么称呼是因它的形状。

「Jamy爷爷的科普时间」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

13.De quel nom dois-je vous appeler ?

“我应该用什么名字来称呼你呢?”

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

14.Moi par exemple j'utilise mon cher pour mes élèves, c'est possible.

比如我称呼学生mon cher,这是可以的。

「Français avec Nelly」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

15.Cette scène valut à Julien le titre de monsieur ; les domestiques eux-mêmes n’osèrent pas le lui refuser.

这个场面于连赢得了先生的称呼,仆人们也不敢不这样称呼他了。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

16.Alors le vouvoiement, ça s’emploie dans un contexte beaucoup plus formel.

您的称呼用于更正式的场合。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

17.C'est son petit nom en grammaire.

这是它在语法上的称呼

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

18.Comment on va l'appeler ? Jean-Pierre vient d'avoir une promotion.

我们怎么称呼他呢?Jean-Pierre刚刚升职了。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

19.Ce mot était l’expression superlative de la joie du vieux tonnelier.

这个称呼是老箍桶匠快乐到了极点的表示。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
Latitudes 1

20.Ne dites pas « madame » , dites « Nathalie » , c'est plus simple.

不用这么称呼我,叫我娜塔莉就好了。

「Latitudes 1」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Arathan, aratoire, araucaria, araucarie, arawak, arbalète, arbalétrier, arbalétrière, arbi, arbitrage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接