1.Et le pion, comment il s'appelait déjà?
1.还有学监,他怎么来着?
2.Tu peux m’appeler par mon prénom et me tutoyer.
2.可以叫我名字并用“”我。
3.Ce mot etait l'expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
3.这是老箍桶匠表示快乐到极点的。
4.Pas de formalités entre nous, on se tutoie!
4.我们之间别讲客套, 互相吧!
5.Permettez-moi de vous appeler, même si vous ne reconnaissez pas.
5.请允许我这样,即承认。
6.Oui, comment dois-je vous appeler ?
6.是啊,我该怎么您?
7.L’origine de cette appellation date de 1830 mais on connait plusieurs versions.
7.最早的说法来自士兵们那些早期移民,为他们穿着黑色靴子。
8.Cela au moins est plus facile à dire.
8.那样起来至少容易些。
9.Tu peux m’appeler par mon prénom et me tutoyer. Je connais très bien Sophie.
9.可以叫我西尔维,用“”我。我和苏菲很熟。
10.Le nom de Fuga lui-même est considéré comme péjoratif.
10.Fuga这个本身据说就是贬义的。
11.Mon ange, ma puce, mon cœur, mon chat, ma pauvre, mon chéri...
11.对心爱人的,总是变幻无穷,亲昵的叫法,表示感情的深厚。
12.Comment vous appelez-vous ?
12.怎么您?
13.C'est un nom et un défi qui nous plaisent.
13.我们对这一和挑战感到高兴。
14.Les stéréotypes sexistes sont accentués par le fait qu'on s'adresse aux enfants au masculin exclusivement.
14.仅用男性形式所有的儿童,加强了性别成见。
15.Même l'Argentine les désigne d'un nom propre.
15.甚至阿根廷对他们都有其自己的。
16.Nous ne devons pas avoir peur d'appeler les choses par leur nom.
16.我们绝能害怕按事情的本来面目来它。
17.S'il s'agissait de « consultations », c'est peut-être l'expression que le rapport devrait utiliser.
17.如果它们是非正式磋商,那报告或许就应以此它们。
18.L'orateur a utilisé le terme Front POLISARIO puisqu'il faut bien lui donner un nom.
18.他用波利萨里奥阵线一词是为他们好歹得有一个。
19.Termes maoris désignant respectivement un groupe familial, une unité sous-tribale et une tribu.
19.毛利语中分别对家庭群体、亚部落单位和部落的。
20.Dans certains États, on utilise communément des termes locaux qui sont malaisés à traduire.
20.在一些国家中当地人通常土著人的词语太容易翻译。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Ils s'appelaient « citoyens » et se tutoyaient.
他们互相称呼对“民”,彼此用“你”称呼 。
2.Mais Geoffroy n'avait pas aimé la façon dont lui avait répondu Eudes.
若福瓦可不喜欢这种称呼。
3.Comment est-ce qu’on appelle ceci, cette partie du pain ?
怎么称呼面包的这一部分?
4.Le tutoiement est une forme de respect.
用你称呼是一种尊重的形式。
5.Alors un autre objet, comment est-ce que vous appelez ça ?
那么另一个物品,你怎么称呼它?
6.La sauce César Tonata. Pourquoi on l'appelle comme ça ?
撒托纳塔酱。什么他们要这样称呼它?
7.On l'appelle d'ailleurs toujours ainsi en Belgique et dans le nord de la France.
在比利时和法国北部仍然这么称呼它。
8.La formule d'appel est très importante car elle permet d'identifier le destinataire.
称呼格式很重要,因可以辨别出收件人。
9.C'est comme ça qu'on appelle les personnes qui bénéficient de l'aide d'une association.
我们用它来称呼获得某一组织帮助的人。
10.C’est comme ça que la Russie appelait l’Ukraine à l’époque.
这也是当时俄罗斯对乌克兰的称呼。
11.Et j'ai été surprise qu'on me vouvoie.
当有人以您称呼我时,我感到很意外。
12.Oui, on l'appelle comme ça à cause de sa forme.
是的,我们这么称呼是因它的形状。
13.De quel nom dois-je vous appeler ?
“我应该用什么名字来称呼你呢?”
14.Moi par exemple j'utilise mon cher pour mes élèves, c'est possible.
比如我称呼学生mon cher,这是可以的。
15.Cette scène valut à Julien le titre de monsieur ; les domestiques eux-mêmes n’osèrent pas le lui refuser.
这个场面于连赢得了先生的称呼,仆人们也不敢不这样称呼他了。
16.Alors le vouvoiement, ça s’emploie dans un contexte beaucoup plus formel.
您的称呼用于更正式的场合。
17.C'est son petit nom en grammaire.
这是它在语法上的称呼。
18.Comment on va l'appeler ? Jean-Pierre vient d'avoir une promotion.
我们怎么称呼他呢?Jean-Pierre刚刚升职了。
19.Ce mot était l’expression superlative de la joie du vieux tonnelier.
这个称呼是老箍桶匠快乐到了极点的表示。
20.Ne dites pas « madame » , dites « Nathalie » , c'est plus simple.
不用这么称呼我,叫我娜塔莉就好了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释