有奖纠错
| 划词

Cela ne veut pas dire néanmoins que la vie a repris son cours normal ou qu'elle peut le reprendre.

但这并不,生活已经恢复正常,或者能够这么做。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que des actes condamnables aient été commis ne suffit pas à affirmer que la situation d'ensemble ne s'améliore pas.

不可取的行动并不整个情况没有

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, le fait que l'une des parties ne respecte pas le droit international n'exempte pas l'autre partie de la nécessité de s'y conformer.

管如此,一方违反国际法并不另一方就无需遵守。

评价该例句:好评差评指正

Cela reviendrait à dire que tous les intérêts que les pays débiteurs ont eus à payer sont de plein droit nuls et doivent être restitués.

债务国必须支付的一切利息从开始起就是无效的,因此必须退还。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne revient toutefois pas à dire qu'une telle obligation n'existe pas, mais plutôt que cette obligation est encore «imparfaite», et doit être davantage précisée.

但这种情况并不,不存在此类义务;而是意味着,这一义务仍然“不完备”,需要进一步澄清。

评价该例句:好评差评指正

Dire que le Groupe de travail à composition non limitée n'est pas efficace revient à dire que l'ONU n'est pas efficace, ce qui est peut-être vrai.

不限成员名额工作组没有效率,联合国没有效率,这或许是事实。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail considère que retenir des handicapés contre leur gré dans des conditions où ils sont empêchés de partir équivaut en principe à les priver de leur liberté.

工作组认为,违背精神残疾者的意愿而将其关在使其无法离开的设施中,原则上可以剥夺自由。

评价该例句:好评差评指正

En outre, dans la mesure où la force employée correspondait à la définition légale du caractère raisonnable, on ne pouvait pas dire qu'elle équivalait à un traitement ou à une peine cruels et inusités.

此外,如果任何体罚符合法定的合理性要求,并不能残暴或不正常的对待或惩罚。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, il a également été précisé que l'inclusion des actifs grevés dans la masse de l'insolvabilité ne signifierait pas que les créanciers munis de sûretés seraient privés de moyens adéquats pour préserver leurs droits.

在这方面,也有人解释,将担保资产包括在破产产业之内并不担保债权人被剥夺了保护其权利的充分手段。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité rappelle à l'État partie que l'existence de dispositions constitutionnelles et législatives interdisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale ainsi que l'absence de décisions judiciaires sur ce type d'actes ne signifient pas qu'il n'existe aucune discrimination raciale dans la société mauricienne.

委员会提醒该缔约国,宪法和立法上有了禁止种族歧视和煽动种族仇恨的规定而且没有涉及这种行为的司法裁决,并不毛里求斯社会没有种族歧视。

评价该例句:好评差评指正

Elle a souligné avec une égale conviction que cela ne signifiait pas que les régimes actuels de dépendance politique ou autres régimes de même nature qui ne répondent pas aux exigences minimales d'une égalité politique entière et absolue pourraient être redéfinis comme des régimes de pleine autonomie administrative.

同样坚信并强调,这并不现有的政治附属安排或未达到充分和完全政治平的最起码要求的各种安排的变数可被重新定为充分自治。

评价该例句:好评差评指正

Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.

因此,认为一切都是为了实现最佳世界中的最佳目标,是不正确的,而如果人们继续这样认为,则将不利真正迎来一个理智的未来,因为安全理事会的工作方法已经够好了,西班牙的宗教法庭时代是一个客观判决和透明的时代。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, autoriser des actes qui sont "licites" en droit des conflits armés n'implique pas que les futurs États parties à la convention puissent de ce fait se trouver liés malgré eux par des normes du droit international humanitaire par lesquelles ils n'étaient pas liés auparavant, car dans le projet de convention tous les renvois visent les règles en vigueur du droit international humanitaire.

其次,允许武装冲突规则所规定的“合法”行为并不公约未来的缔约国可以通过后门借用他们以前不受约束的国际人道主义法准则。 公约草案所指的内容都是国际人道主义法的适用规则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


récidive, récidiver, récidiviste, récidivité, récif, récifal, recife, récipiendaire, récipient, réciprocité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Cela revient donc à dire que cette prétendue “philosophie” juste tombe du ciel.

“这正确的哲学从天上掉下来的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

De même que dire : les hommes d’état, cela équivaut quelquefois à dire : les traîtres.

同样,所谓政治家,有时也就:民贼。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je ne comprends pas qu’Odette supporte des manières pareilles. Il a absolument l’air de dire : vous m’appartenez.

我真不明白,奥黛特怎么了他那种态度。他那副神气完全:‘你就我的人’。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle n’osera rien dire, car ce serait se dénoncer elle-même.

“她什么也不敢的,因为她一不打自招了。”

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Le petit prince rougit de nouveau. Il ne répondait jamais aux questions, mais, quand on rougit, ça signifie " oui" , n'est-ce pas?

小王子脸又红了。他从来也不回答这些问题,但,脸红,就的”,吧?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cependant, lorsque Morrel eut fini de parler, Noirtier ferma les yeux à plusieurs reprises, ce qui était, on le sait, sa manière de dire non.

莫雷尔的话讲完的时候,他接连闭了几次眼睛,这就“不”。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’est comme si dans la « Neuvième » il disait : nous n’entendrons que le finale, ou dans « les Maîtres » que l’ouverture.

这不就在《第九》里只听终曲,在《大师》里只听序曲一样吗?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« C’est cela, ce n’est que cela, Mme de Guermantes ! » disait la mine attentive et étonnée avec laquelle je contemplais cette image

我惊讶地注视着她,脸上的表情:“原来如此,盖尔芒特夫人也不过如此!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Alors, « prendre par Guermantes » pour aller à Méséglise, ou le contraire, m’eût semblé une expression aussi dénuée de sens que prendre par l’est pour aller à l’ouest.

所以,“取道盖尔芒特”去梅塞格利丝,或者相反,“取道梅塞格利丝”去盖尔芒特,在我看来,从东到西一样只一种语焉不详的说法。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Bill prétend que c'est un attrape-nigaud qu'on vend aux sorciers qui font du tourisme. Il dit qu'on ne peut pas s'y fier, sous prétexte qu'il est resté allumé pendant tout le dîner, hier soir.

比尔垃圾,卖给旅游的男巫的,而且这东西不信赖,因为昨晚晚餐时分它一直在发亮。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Moi, je n'y ai jamais cru, j'ai même détesté la seule idée qu'il existe une destinée ; parce que ce serait nier notre libre arbitre, la possibilité que nous avons de faire des choix et de décider de notre futur.

“我从来都不信这个,我甚至讨厌冥冥中自有天意这种说法。因为这么否定了我们的自由意志,否定了我们拥有选择的权利,以及决定自己命运的性。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


recklinghausen, réclamant, réclamante, réclamateur, réclamation, réclame, réclamer, réclameroutière, reclassement, reclasser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接