有奖纠错
| 划词

Les forces de police existantes continuent de manquer d'officiers qualifiés, de matériel approprié et de structures de commandement efficaces.

现存警察部队继续受到缺少训练有素警察、缺乏适当装备和有效指挥结构困扰。

评价该例句:好评差评指正

Les revenus générés par le trafic de drogues créaient des structures de pouvoir parallèles dans les économies faibles et ne faisaient que renforcer ainsi l'instabilité et l'insécurité.

毒品贩运所产生收入薄弱经济体中造成了力量对结构,进一步加剧了不稳定和不安全状况。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, les réformes structurelles ont beaucoup progressé dans les domaines clefs que sont les finances publiques et les secteurs du cacao, de l'énergie et de la finance.

与此时,公共财政以及可可、能源和财政部门重要领域结构改革取得了重大进展。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons relevé les problèmes concernant la bonne gestion des affaires publiques et le manque de structures administratives pour soutenir la croissance économique et le développement, entre autres choses.

我们已注意到与治理有题和缺乏维持经济增长与发展行政结构题。

评价该例句:好评差评指正

Est engagée dans la structure professionnelle de la tour de mât, de la construction en acier et d'autres structure d'acier de conception, de production et l'installation d'une usine intégrée.

是专业事塔桅结构、建筑钢结构各类钢结构工程设计、生产和安装综合性厂家。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à ce système virtuel est particulièrement important pour le déploiement d'équipes internationales de recherche et de sauvetage urbaines en cas de situations d'urgence qui, à l'instar des séismes, provoquent l'effondrement d'infrastructures.

使用虚拟协调中心对于将国际城区搜救小部署至诸如地震坍塌结构紧急情况特别重要。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il recommande de ne pas approuver le poste considéré tant que la nouvelle structure administrative n'aura pas été fixée et que la nécessité de ce poste n'aura pas été mieux justifiée.

因此,委员会建议目前阶段不批准这一员额,管理结构稳定下来再说,看是否还有理由需要设置这一员额。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit aussi bien de réformes structurelles concernant l'agriculture, le régime foncier et la promotion des échanges agricoles, que de la conception de projets portant sur des questions en rapport avec l'agriculture et l'élevage.

实行改革各不相农业、土地所有权和促进农产品贸易方面重大结构政策改革,到设计具体项目倡议解决农业和牧业生产体系做法不一。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont affirmé qu'à Cuba les femmes souffraient plutôt d'une autre forme de violence, à savoir la violence structurelle, résultant de l'exploitation économique et des pénuries provoquées par les sanctions économiques appliquées contre le pays.

他们声称,古巴妇女很大程度上蒙受着另一种形式暴力之害,即遭受到经济剥削和由于对古巴经济制裁造成物资短缺结构暴力。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, l'Organisation est active dans les domaines de nature plus structurelle comme la diffusion des technologies et le renforcement de la productivité dans l'ensemble de l'économie afin de prévenir la récurrence des situations d'urgence.

时,本技术传播和整个经济领域生产率提高更属于结构事项方面开展工作,以防止再次出现紧急情况。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons entendu le Premier Ministre parler des mesures prises par le Gouvernement national de transition dans un contexte où il n'y a aucune infrastructure gouvernementale, comme une fonction publique, depuis plus de 10 ans.

我们听到总理讲述了过渡时期全国政府一种10多年来没有诸如公务员队伍政府基础结构情况下采取步骤。

评价该例句:好评差评指正

) À l'échelon local, les femmes ne maîtrisent pas les structures de décision, entre autres dans les secteurs de l'eau, de l'agriculture et des forêts, et elles n'ont que rarement l'occasion de faire entendre leur voix.

地方一级,妇女无法掌握、并很少能参与有水、农业和森林系统决策结构

评价该例句:好评差评指正

Le développement de structures régionales, comme le Groupe panaméricain de réponse aux catastrophes et l'équipe régionale de réponse aux catastrophes, s'est révélé bénéfique pour répondre aussi bien aux ouragans en Amérique centrale qu'au tremblement de terre en Asie du Sud.

事实证明,泛美救灾队和区域救灾队区域结构发展帮助我们对付中美洲地区飓风和南亚震灾方面,是样成功

评价该例句:好评差评指正

L'accès aux services de santé et d'éducation de base est encore fortement entravé par des facteurs structurels liés à l'application de politiques de recouvrement des coûts et par l'absence d'investissements minimaux dans les infrastructures, le matériel et les ressources humaines.

由于与推行成本回收政策,对基本设施、设备和人力资源未给予最低程度投资结构性因素,获取基本保健和教育服务可能性仍受严重限制。

评价该例句:好评差评指正

Ils peuvent ainsi soumettre une fois pour toutes, dans un «document de base» des informations générales concernant notamment le territoire, la population et la structure politique du pays, qui autrement figureraient dans la partie générale des rapports présentés au titre de chaque instrument.

各国不妨一次性提交一份有国土、人口、政府结构概况“核心报告”,而不必所有条约规定报告简介部分中列入有国家概况。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de ses politiques de mobilisation des ressources nationales, notre pays a proposé des sources novatrices de financement du développement en réponse aux situations de crise humanitaire et conjoncturelle et à celles d'ordre structurel, par exemple le fonds humanitaire international.

我国动员国内资源政策武装下,为对付各种人道主义短期紧急情况和对国际人道主义基金更具有结构方面作出回应,就各种发展筹资来源提出了建议。

评价该例句:好评差评指正

En outre, se fondant sur l'examen de l'organigramme et de la structure hiérarchique de l'ONUN, effectué par le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Secrétaire général propose de modifier celle-ci progressivement en l'alignant sur celle des offices des Nations Unies à Genève et à Vienne.

还有,根据人力资源管理厅对联合国内罗毕办事处内部织和员额及职结构审查结果,秘书长提议逐步改联合国内罗毕办事处员额及职结构,使它达到联合国日内瓦办事处和联合国维也纳办事处水平。

评价该例句:好评差评指正

Les allocations versées sur la base d'une évaluation du revenu des familles, dont les allocations pour enfants, les allocations sociales complémentaires, les allocations de transport et de logement, tiennent compte du chômage d'un membre de la famille, puisque le revenu de celui-ci conditionne le versement de l'allocation.

包括子女补贴、社会补助款、交通和膳宿补贴收入补助结构中,通过对津贴付款起决定作用收入,把家庭成员失业情况考虑内。

评价该例句:好评差评指正

Il a relevé que les pays qui avaient le mieux réussi s'étaient largement appuyés sur une action nationale axée sur des objectifs et stratégies adaptés aux besoins nationaux, sur une bonne gouvernance caractérisée par le sentiment de faire œuvre utile, et sur des politiques économiques, des systèmes politiques et des structures sociales solides.

他指出,那些成功国家大致上都依靠国内努力,基于与本国有目标和战略,并且植根于具有一种使命感、良好经济政策、政治制度和社会结构特点善治。

评价该例句:好评差评指正

Les aires de répartition de certaines espèces se rétréciront et celles d'autres espèces augmenteront, et certaines populations perdront des liens essentiels avec des structures océanographiques particulières, telles que les fronts et les zones de remontée, ce qui aura pour effet de bouleverser les cycles de vie et d'entraîner des extinctions de populations et éventuellement d'espèces.

部分鱼类范围可能缩小,另一部分鱼类范围可能扩大;一些物种将失去与锋面和涌升区特有海洋结构联系,破坏生命周期,导致鱼群,并可能导致鱼种灭绝。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


uranographie, uranogummite, uranolépidite, uranolite, uranomètre, uranométrie, uranophane, uranophosphate, uranopilite, uranopissite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

En théorie, c'est une très bonne idée parce que, comme ça, on peut non seulement apprendre la langue avec du vocabulaire, des nouvelles structures, etc, mais aussi apprendre des choses intéressantes.

论上,这个主意不错,因为这样一来,我们不仅能学习这门语言词汇、新,还能学到一些有趣东西。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

Et donc pour que les eaux s'écoulent et les déchets s'écoulent au maximum, plein de détails de réalisation: tous les bords des ouvrages, etc., sont biseautés pour que ces déchets s'évacuent au maximum.

因此,为了确保水流和废物尽可能自由地流动,许多设计细节所有边都做了斜,以确保废物尽可能自由地流动。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Donc je suis dans ce microcosme du travail, et j'essaye, comme je faisais beaucoup de philosophie de l'histoire, d'anthropologie, etc, j'essaye de donner une configuration à ce système dans lequel j'étais, et c'était toujours la pyramide qui s'impose.

因此,我身这个工作小宇宙中,我尝试着,正我过去大量涉猎历史哲学、人类学领域一样,试图赋予我所这个体系一种,而在这一体系中,金字塔始终占据主导地位。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Car la crise a, elle aussi, imprimé sa marque sur le corps social, avec la restructuration de l’économie, le déclin de branches et de régions entières, la montée du chômage et de la précarité, des inégalités, de la pauvreté...

因为经济危机,及其带来经济调整、整个产业和地区衰退、失业率上扬、工作稳定性下降、不平等现象增多、贫困率攀升问题,也对社会产生了深刻影响。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


uranothallite, uranothorianite, uranothorite, uranotile, uranotilite, uranpyrochlore, uranus, uranvitriol, uranyl, uranylcarbonate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接