有奖纠错
| 划词

Le président a pris un bain de foule.

总统被人群簇拥着。

评价该例句:好评差评指正

Les cris de joie le disputaient aux larmes. Depuis Cocody jusqu'à l'aéroport, vous étiez massés le long de la route.

欢呼与泪水相交汇,从科科迪到机场,你们簇拥在路旁。

评价该例句:好评差评指正

Portée par la vague Internet, elle quitte la Banque Mondiale en 2000 pour participer au développement d’une start-up Internet, avec le financement de Goldman Sachs.

在互联网浪潮的簇拥下,她于2000年离开了世界银行,并在高盛集团(Goldman Sachs)的融资下,投身到互联网初期研发的行列。

评价该例句:好评差评指正

Pendant son long règne de 41 ans, en tant que sultan et chef de l'État du Sélangor, Sa Majesté n'a jamais souhaité s'entourer d'un cérémonial excessif.

虽然他担任雪兰莪州苏丹和元首长达41年,但陛下不喜欢冠盖簇拥

评价该例句:好评差评指正

La paix n'est peut-être pas si urgente pour ceux qui entreprennent des excursions mal inspirées dans des zones sensibles et qui sont entourés d'un important personnel de sécurité.

和平对于在一队安全人员簇拥下恶意参观敏感地区的人来说也有那么切。

评价该例句:好评差评指正

Dès sa naissance, la petite fille évolue dans un univers féminin.Sage-femme, infirmière...A la maternité, toutes les personnes qui se pressent autour d'elle sont des femmes.A l'exception de papa.

,小女孩就被包围在女性的世界中:助产士,护士……在产过程中,簇拥在周围的所有人都是女性,除了一个人:爸爸。

评价该例句:好评差评指正

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

利库德党领导人阿里尔·沙龙于9月28日在人数众多的以色列军队的簇拥下突然强行进入圣城禁地前院,现在的各种事件就是从那时开始的。

评价该例句:好评差评指正

Une vingtaine d'agents à vélo ont accompagné la torche, escortée par 120 policiers courant à ses côtés, eux-même épaulés par des motards, des voitures de police et des hélicoptères.

20多名骑自行车的公务人员伴随火炬传递,120名警察在其周围跑步簇拥着随行,这些警察外围还有骑摩托车、开汽车的警察,以及直升飞机。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les observateurs auraient vu qu'on lançait des projectiles, notamment des pierres et des objets métalliques, contre les défenseurs, qui avaient dû quitter la salle entre une double haie de policiers.

另据报告,观察员看见有人把包括石头和金属物一类的投掷物扔向辩护律师,最后他们不得不在警察簇拥下离开法庭。

评价该例句:好评差评指正

Il est ainsi prouvé que cette opération, encadrée par des éléments armés et impliquant l'utilisation d'armes à feu, constitue une violation manifeste de l'accord militaire no 1, perpétrée au vu et au su des observateurs de la MINURSO.

事实证明,在武装人员簇拥下、使用武器并在西撒特派团观察员完全知晓的情况下开展的这一行动,明显违反了第1号军事协定。

评价该例句:好评差评指正

Des affrontements sanglants n'ont pas pu être évités après la visite provocatrice au sanctuaire d'Al-Haram Al-Charif, pendant laquelle il était accompagné d'un groupe de membres de la Knesset appartenant au Likoud, escortés d'un fort contingent d'agents de sécurité et de policiers israéliens.

沙龙先在一群属于利库特党的以色列议员的陪同下,在人数众多的保安人员和以色列警官的特遣队的簇拥下,挑衅性地访问了神圣的圣殿山。 在那之后,血惺的对峙就无法避免。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


檫木, 檫树, , , , 汊港, 汊河, 汊口, 汊流, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji ne put discerner l’environnement alentour car il fut forcé d’avancer, pressé par les individus.

罗辑没能看清周围环境,被这些簇拥着向前走。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷

Il a un peu souffert l'été dernier avec la canicule mais bon, il est quand même fait de belles fleurs.

去年夏天受了点热浪影响,但嘿,它仍然簇拥着美丽花朵。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

J.Biden en suit les derniers développements entouré de ses conseillers.

拜登正在其顾问簇拥下关注最新事态发展。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷

Entouré de plusieurs officiels, il déploie alors le drapeau français.

随后,他在几名官员簇拥下展开了法国国旗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Dans sa cuisine, B.Do, entourée de son mari et de ses 2 enfants, redécouvre la vie en famille.

- 在她厨房里,B.Do 在丈夫和 2 个孩子簇拥下,重新发现了家庭生活。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Ce soir, C.Jubillar devrait franchir le seuil de sa maison de Cagnac-les-Mines, entouré d'avocats et de 2 juges d'instruction.

今晚,C.Jubillar 应该在律师和 2 名预审法官簇拥下跨过他在 Cagnac-les-Mines 门槛。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie parlait de la campagne : elle aurait voulu être enterrée au coin d’un bois, avec des fleurs des champs sur sa tombe.

她希望将来被葬在树林隅,坟墓被野花簇拥

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Hier soir, les pieds dans le sable, au milieu de professionnels du cinéma, ils ont goûté à leur toute première soirée cannoise.

昨晚,他们脚踏实地, 在电影专业簇拥下,度过了在戛纳个晚上。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Pendant toute la journée, l’embarcation courut ainsi vers le nord, emportée par les lames monstrueuses, en conservant heureusement une rapidité égale à la leur.

唐卡德尔号整天都是这样被那凶猛海浪簇拥着前进,它不由自主地保持着和飞滚而来波涛同样速度向北疾驰。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

À l'entrée de la gare de Pokrovsk, Olena patiente entourée de ses fillettes de 4 et 5 ans toutes de rose vêtue.

在波克罗夫斯克车站入口处,奥莱娜等在她 4 岁和 5 岁小女孩簇拥下,她们都穿着粉红色衣服。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Merci beaucoup ! lança Harry aux elfes qui s'étaient tous rassemblés autour de la porte pour leur souhaiter bonne nuit. À bientôt, Dobby !

“太感谢了!”哈利对小精灵们说——他们都簇拥到门边,向他们三道晚安,“再见,多比!”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ils étaient entourés d’hommes, de femmes, d’enfants, qui faisaient entendre une sorte de psalmodie funèbre, interrompue à intervalles égaux par des coups de tam-tams et de cymbales.

前后簇拥着许多男、妇女和孩子。他们在高唱着挽歌。歌声和锣钹敲击声此起彼落,交替不断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Entouré par la Première ministre que lui a presque volé la vedette chez lui à Tourcoing, il dévoile un peu plus ses ambitions pour la prochaine présidentielle.

在总理簇拥下, 他几乎在图尔昆家中抢尽了风头,他透露了更多他对下届总统选举野心。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans un haut-parleur le steward annonçait que la descente vers Newark avait commencé, elle regarda sa montre, elle était en retard; escorté de ses témoins il monta à bord de la limousine noire qui l’attendait devant l’hôtel.

机上广播里已经传来声音,说客机即将在纽瓦克机场降落。苏珊看了看表,她已经迟到了;菲利已经在证婚簇拥下登上了等在宾馆门前黑色加长轿车。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, ils assistèrent à trois mariages, perdus dans trois noces bourgeoises, avec des mariées en blanc, des fillettes frisées, des demoiselles à ceintures roses, descortèges interminables de messieurs et de dames sur leur trente-et-un, l’air très comme il faut.

于是,他们目睹了三个婚礼仪式,他们都是中产阶级士,新娘们都披着纯白婚纱,伴娘们腰系着挑好带子,后面簇拥着成群先生和夫们,都在30岁上下,举止端庄大方。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Alors qu'au siècle suivant, il devient un devoir de souveraine au service de l’économie nationale : mère exemplaire, l'impératrice Eugénie, entourée de ses dames d’honneur, dicte en même temps le ton de la mode française au reste du monde.

在接下来世纪中,它已成为为国民经济服务主​​权义务:模范母亲尤金妮皇后,被她侍女们簇拥着,也为世界其他地区定下了法国基调。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Entouré de mineurs de charbon invités à la cérémonie de signature, le président américain a salué ce décret comme " le début d'une ère nouvelle" pour l'industrie américaine de l'énergie, affirmant qu'il allait notamment mettre fin à la " guerre contre le charbon" .

在被邀请参加签字仪式煤矿工簇拥下,美国总统称赞该行政命令是美国能源工业" 新开始" ,并表示它将显着结束" 煤炭战争" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刹住涨价, , 诧愕, 诧然, 诧异, 诧异<俗>, , 差⁴, 差别, 差别的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接