有奖纠错
| 划词

Le président a pris un bain de foule.

总统被簇拥着。

评价该例句:好评差评指正

Portée par la vague Internet, elle quitte la Banque Mondiale en 2000 pour participer au développement d’une start-up Internet, avec le financement de Goldman Sachs.

在互联网浪潮的簇拥下,她于2000年世界银行,并在高盛集团(Goldman Sachs)的融资下,投身到互联网初期研发的行列。

评价该例句:好评差评指正

Pendant son long règne de 41 ans, en tant que sultan et chef de l'État du Sélangor, Sa Majesté n'a jamais souhaité s'entourer d'un cérémonial excessif.

虽然他担任雪兰莪州苏丹和元首长达41年,但陛下不喜欢冠盖簇拥

评价该例句:好评差评指正

La paix n'est peut-être pas si urgente pour ceux qui entreprennent des excursions mal inspirées dans des zones sensibles et qui sont entourés d'un important personnel de sécurité.

和平对于在一队安全簇拥下恶意参观敏感地区的来说也许没有那么迫切。

评价该例句:好评差评指正

Dès sa naissance, la petite fille évolue dans un univers féminin.Sage-femme, infirmière...A la maternité, toutes les personnes qui se pressent autour d'elle sont des femmes.A l'exception de papa.

从出生起,小女孩就被包围在女的世界中:助产士,护士……在生产过程中,簇拥在周围的所有都是女,除一个:爸爸。

评价该例句:好评差评指正

Les incidents actuels ont commencé le 28 septembre, lorsque le chef du Likoud, M. Ariel Sharon, accompagné d'un grand nombre de soldats israéliens, a pris d'assaut l'esplanade d'Al-Haram Al-Sharif.

利库德党领导阿里尔·沙龙于9月28日在数众多的以色列军队的簇拥下突然强行进入圣城禁地前院,现在的各种事件就是从那时始的。

评价该例句:好评差评指正

Une vingtaine d'agents à vélo ont accompagné la torche, escortée par 120 policiers courant à ses côtés, eux-même épaulés par des motards, des voitures de police et des hélicoptères.

20多名骑自行车的公务随火炬传递,120名警察在其周围跑步簇拥着随行,这些警察外围还有骑摩托车、汽车的警察,以及直升飞机。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les observateurs auraient vu qu'on lançait des projectiles, notamment des pierres et des objets métalliques, contre les défenseurs, qui avaient dû quitter la salle entre une double haie de policiers.

另据报告,观察看见有把包括石头和金属物一类的投掷物扔向辩护律师,最后他们不得不在警察簇拥法庭。

评价该例句:好评差评指正

Il est ainsi prouvé que cette opération, encadrée par des éléments armés et impliquant l'utilisation d'armes à feu, constitue une violation manifeste de l'accord militaire no 1, perpétrée au vu et au su des observateurs de la MINURSO.

事实证明,在武装簇拥下、使用武器并在西撒特派团观察完全知晓的情况下展的这一行动,明显违反第1号军事协定。

评价该例句:好评差评指正

Des affrontements sanglants n'ont pas pu être évités après la visite provocatrice au sanctuaire d'Al-Haram Al-Charif, pendant laquelle il était accompagné d'un groupe de membres de la Knesset appartenant au Likoud, escortés d'un fort contingent d'agents de sécurité et de policiers israéliens.

沙龙先生在一群属于利库特党的以色列议的陪同下,在数众多的保安和以色列警官的特遣队的簇拥下,挑衅地访问神圣的圣殿山。 在那之后,血惺的对峙就无法避免。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变软弱, 变弱, 变弱的, 变色, 变色桉树, 变色的, 变色反应, 变色镜, 变色龙, 变色旅鼠属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji ne put discerner l’environnement alentour car il fut forcé d’avancer, pressé par les individus.

罗辑没能看清周围的环境,这些人着向前走。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Il a un peu souffert l'été dernier avec la canicule mais bon, il est quand même fait de belles fleurs.

去年夏天受了点热浪的影响,但嘿,它仍然着美丽的朵。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

J.Biden en suit les derniers développements entouré de ses conseillers.

拜登正在其顾问的下关注最新事态发展。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Entouré de plusieurs officiels, il déploie alors le drapeau français.

随后,他在几名官员的下展开了法国国旗。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

Dans sa cuisine, B.Do, entourée de son mari et de ses 2 enfants, redécouvre la vie en famille.

- 在她的厨房里,B.Do 在丈夫和 2 个孩子的下,重新发现了家庭生活。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Ce soir, C.Jubillar devrait franchir le seuil de sa maison de Cagnac-les-Mines, entouré d'avocats et de 2 juges d'instruction.

今晚,C.Jubillar 应该在律师和 2 名预审法官的下跨过他在 Cagnac-les-Mines 的家的门槛。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie parlait de la campagne : elle aurait voulu être enterrée au coin d’un bois, avec des fleurs des champs sur sa tombe.

她希望葬在树林的隅,坟墓

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Hier soir, les pieds dans le sable, au milieu de professionnels du cinéma, ils ont goûté à leur toute première soirée cannoise.

昨晚,他们脚踏实地, 在电影专业人士的下,度过了在戛纳的第个晚上。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Pendant toute la journée, l’embarcation courut ainsi vers le nord, emportée par les lames monstrueuses, en conservant heureusement une rapidité égale à la leur.

唐卡德尔号整天都是这样那凶猛的海浪着前进,它不由自主地保持着和飞滚而的波涛同样惊人的速度向北疾驰。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

À l'entrée de la gare de Pokrovsk, Olena patiente entourée de ses fillettes de 4 et 5 ans toutes de rose vêtue.

在波克罗夫斯克车站的入口处,奥莱娜等在她 4 岁和 5 岁的小女孩的下,她们都穿着粉红色的衣服。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Merci beaucoup ! lança Harry aux elfes qui s'étaient tous rassemblés autour de la porte pour leur souhaiter bonne nuit. À bientôt, Dobby !

“太感谢了!”哈利对小精灵们说——他们都到门边,向他们三人道晚安,“再见,多比!”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ils étaient entourés d’hommes, de femmes, d’enfants, qui faisaient entendre une sorte de psalmodie funèbre, interrompue à intervalles égaux par des coups de tam-tams et de cymbales.

前后着许多男人、妇女和孩子。他们在高唱着挽歌。歌声和锣钹的敲击声此起彼落,交替不断。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Entouré par la Première ministre que lui a presque volé la vedette chez lui à Tourcoing, il dévoile un peu plus ses ambitions pour la prochaine présidentielle.

在总理的下, 他几乎在图尔昆的家中抢尽了风头,他透露了更多他对下届总统选举的野心。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans un haut-parleur le steward annonçait que la descente vers Newark avait commencé, elle regarda sa montre, elle était en retard; escorté de ses témoins il monta à bord de la limousine noire qui l’attendait devant l’hôtel.

机上广播里已经传声音,说客机即在纽瓦克机场降落。苏珊看了看表,她已经迟到了;菲利普已经在证婚人的下登上了等在宾馆门前的黑色加长轿车。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, ils assistèrent à trois mariages, perdus dans trois noces bourgeoises, avec des mariées en blanc, des fillettes frisées, des demoiselles à ceintures roses, descortèges interminables de messieurs et de dames sur leur trente-et-un, l’air très comme il faut.

于是,他们目睹了三个婚礼仪式,他们都是中产阶级的人士,新娘们都披着纯白的婚纱,伴娘们腰间系着挑好的带子,后面着成群的先生和夫人们,都在30岁上下,举止端庄大方。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Alors qu'au siècle suivant, il devient un devoir de souveraine au service de l’économie nationale : mère exemplaire, l'impératrice Eugénie, entourée de ses dames d’honneur, dicte en même temps le ton de la mode française au reste du monde.

在接下的世纪中,它已成为为国民经济服务的主​​权义务:模范母亲尤金妮皇后,她的侍女们着,也为世界其他地区定下了法国时尚的基调。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Entouré de mineurs de charbon invités à la cérémonie de signature, le président américain a salué ce décret comme " le début d'une ère nouvelle" pour l'industrie américaine de l'énergie, affirmant qu'il allait notamment mettre fin à la " guerre contre le charbon" .

邀请参加签字仪式的煤矿工人的下,美国总统称赞该行政命令是美国能源工业" 新时代的开始" ,并表示它显着结束" 煤炭战争" 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变视紫红质, 变兽妄想, 变瘦, 变瘦<俗>, 变瘦的, 变疏, 变熟练, 变数, 变衰弱, 变水钒钙石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接