有奖纠错
| 划词

Une erreur qu'il réparera les 27 et 28 mars prochains.

明年3 月27 28 将弥补这个缺憾

评价该例句:好评差评指正

Ravi de mon voyage, beau pays mais encore une remarque : la propreté est loin d’être générale.

岛上旅行很愉快,但总有缺憾,总觉得这里没有法国干净。

评价该例句:好评差评指正

L'opinion des commissaires aux comptes sur les états financiers du Fonds du PNUCID pour l'exercice biennal 1998-1999 comportait une réserve d'ordre technique.

关于1998-1999两年期药物管制署基金财务报表审计意见包括审计委员会提出一项技术缺憾

评价该例句:好评差评指正

L'Office s'est malgré tout efforcé de remédier au manque d'infrastructures en mobilisant des fonds au profit de projets d'amélioration et d'expansion des locaux.

工程处寻求采用筹措供改善和扩大教育设施项目资金之用办法来克服这一缺憾

评价该例句:好评差评指正

Il est grand temps d'éliminer ces insuffisances grâce à un partenariat permettant de régler le problème de l'approvisionnement matériel et technique des contingents militaires.

通过伙伴合作解决军事人员物质技术保障问题以克服这些缺憾时候到了。

评价该例句:好评差评指正

Sinon, l'analyse des déceptions causées par les stratégies précédentes et de leurs lacunes, des possibilités et des contraintes ainsi que des objectifs et engagements pour l'avenir, demeurerait extrêmement incomplète.

如果不采取这样均衡作法,对以前发展十年战略缺点和缺憾以及未来发展十年潜力、局限、指标和承诺分析将极不完整。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, des entretiens organisés auprès de certaines personnes ressources ont permis de relever les forces et les faiblesses des actions entreprises au plan national pour favoriser l'épanouissement de la femme.

最后,通过组织与一些专业人士座谈,了解了全国支持妇女全面发展行动长处和缺憾

评价该例句:好评差评指正

Pareille omission est plus particulièrement néfaste dans la région sensible du Moyen-Orient, dont la sécurité et la stabilité sont des éléments indispensables de la sécurité et de la paix internationales.

这一缺憾在敏感中东地区特别令人失望,中东地区安全与稳定全世界安全与和平一部分。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous à la recherche quelqu'un, de cette personne unique, qui nous apporte ce qui manque dans notre vie. Quelqu'un qui pourra nous souvenir, ou nous comprendre, ou nous entendre.

我们一生都在寻觅一个人,世间偌大,却只有能记得我们,能理解我们,能倾听我们,能恰好地弥补我们生命中所有缺憾

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons peut-être pas beaucoup de vertus, mais nous possédons au moins une qualité qui compense ce manque : c'est notre sentiment de gratitude à l'égard de tous ceux qui nous ont aidés.

我们可能没有太多美德,但我们有一种可以弥补任何缺憾品质,我们对任何为我们做过好事人抱有感激之情。

评价该例句:好评差评指正

Il fournit aussi un soutien pédagogique, en particulier pour les enfants qui ne fréquentent pas les établissements d'enseignement préscolaire de façon à mettre correctement en place le processus éducatif au sein de la famille.

本活动对孩子家庭教育方式给予了正确指导,这在一定程度上弥补了部分孩子无法上学前班缺憾

评价该例句:好评差评指正

Le Comité des politiques du développement avait envisagé de mettre en lumière certaines lacunes de la méthode statistique dans le cadre de l'évaluation qualitative effectuée sur la base d'un descriptif détaillé de la vulnérabilité.

根据发展政策委员会设想,根据对一个国家全面弱点分析,有些在统计方面缺憾会在质量评价时突显出来。

评价该例句:好评差评指正

Les lacunes de la législation internationale en matière de lutte antiterroriste freinent les efforts entrepris par des États pour mettre en échec la menace terroriste, y compris ceux qu'ils mènent à l'intérieur de leurs frontières.

国际反恐立法上缺憾削弱了各国消除恐怖威胁努力,包括在其各自国内努力。

评价该例句:好评差评指正

Relevant que des juges n'ont même pas été affectés à tous les districts judiciaires créés par le Code de droit personnel musulman, il serait bon de savoir ce que le gouvernement entend faire pour remédier à ces défaillances.

注意到并非所有《穆斯林属人法典》划定法院管辖区都指派了法官,她询问政府采取了什么措施来应对这一缺憾

评价该例句:好评差评指正

Deux éléments ont été conçus jusqu'à présent pour remédier à cette lacune : la réorganisation du Bureau des politiques de développement par le développement d'un réseau décentralisé d'appui aux politiques et des tentatives plus larges pour transformer l'information en connaissances directement utilisables.

到目前为止,为弥补这一缺憾而确定两个要点,重新组建发展政策局 (发展局),其中包括建立一个权力下放政策支助网络;以及进行更广泛努力以便把信息转变为随时可用知识。

评价该例句:好评差评指正

L'une des principales lacunes que le Groupe a observées à ce stade est le fait que, pour diverses raisons, de nombreux pays sont apparemment réticents à révéler les noms des personnes ou des entités qu'ils ont identifiées comme étant des membres ou des associés d'Al-Qaida.

监测组迄今发现一种最严重缺憾,许多国家出于各种理由,显然不愿提出它们已经确定为“基地”组织成员、同伙或有关实体个人或实体清单。

评价该例句:好评差评指正

La Présidente, parlant en sa qualité de membre du Comité, dit qu'elle a appris avec plaisir qu'un département du genre et une chaire pour les études du genre ont été créés à l'université de Conakry, ce qui permettra de combler l'absence de recherches théoriques sur les femmes dans le pays.

主席在作为专家发言时说,她听说科纳克里大学设立了性别问题系和妇女问题教席后非常高兴,这将弥补该国缺少妇女问题学术研究缺憾

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, plusieurs organisations non gouvernementales ont déclaré que la sixième réunion du Processus consultatif avait confirmé que le fait que les responsabilités de l'État du pavillon n'étaient pas pleinement ni effectivement remplies était une grave faille dans l'efficacité d'ensemble de la gouvernance des océans et fait gravement obstacle à la contribution au développement durable que pourrait avoir une pêche responsable.

在这方面,若干非政府组织指出,协商进程第六次会议已经证实,没能有效落实和执行船旗国责任,综合海洋管理成效方面严重缺憾,同时也阻碍负责任渔业推动可持续发展一大障碍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bunomorphe, bunsen, Bunsen(bec), bunsénine, bunsénite, bunsite, Buntsandstein, BUP, buphénine, buphthalmie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Elle se rattrape largement sur le foot, où son caractère de meneuse la rend carrément redoutable.

她在足球场上弥补了这一,她的领袖气质使她在足球场上威风八面。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇说精选集

C’était un vieux sous-officier qu’on n’avait jamais vu rire, mais qui accomplissait fanatiquement tous les ordres de ses chefs, quels qu’ils fussent.

“义务”是一个年老的上士,谁也从没有看见他笑过,但是上级派给他的种种命令质如何,他都出人外地完成得毫无

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Pourtant, il y avait un inconvénient, les Coupeau ne voulaient pas en convenir d’abord ; mais les murs pissaient l’humidité, et on ne voyait plus clair dès trois heures de l’après-midi.

但却有一个,起初夫妻俩还肯正视;屋子的墙壁的确十分潮湿,下午三点钟以后就见到阳光了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Car je me rends compte à présent que tout ce que j'ai fait, ou que je n'ai pas fait, en ce qui te concerne porte le sceau des insuffisances de la vieillesse.

因为我现在识到,我曾经做过的和没有去做的关于你的那些事情,都带有上了年纪的人的

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Lorsqu'on a reçu en partage les facilités de la lignée, du talent, du charme, on ne devient normalement pas écrivain, on ne se veut pas à toute force écrivain, sans quelques failles, sans quelques intranquillités secrètes et fécondes.

如某人出身显赫,天赋异禀,且魅力过人,他通常会成为作家。若非有个别,或有某些富于启发的隐秘悸动,人们便会竭尽全力成为作家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


burèle, burelée, burelle, burette, burgerking, burges, Burgondes, Burgos, burgrave, Burhead,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接