En outre, les femmes concernées vivraient dans la peur des chefs des réseaux de trafiquants.
据报告,女还终日对贩卖团伙的首领胆战心惊。
Nous devons nous tenir aux côtés des braves Israéliens qui sont sortis de chez eux pour manifester contre la guerre, et nous devons nous tenir aux côtés des habitants terrifiés de Sderot qui demandent qu'une autre voix réponde à la peur que leur inspirent les tirs de roquettes par la réconciliation, pas par la guerre.
须站在挺身抗议这场战争的勇敢的以色列人的一边,须站在斯德罗特市要求以另一种声音、以妥协而不是战争回答发射火箭之恐惧的胆战心惊的人民一边。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est tout simplement parce que le capitaine Baudin, qui n’était pourtant pas timide, eut tellement peur en 1802 du croassement des grenouilles australiennes, qu’il leva l’ancre au plus vite et s’enfuit pour ne jamais revenir.
“理由很简单呀,只是因为你那个并不怯的同胞——波尔船长在1802年听到大洋洲的青蛙呱呱叫的声音,就,拔锚去,一去永不回头。”
Mais jamais combat ne fut présenté plus hardiment et plus étrangement que celui qui suivit entre Vendredi et l'ours, et qui, bien que nous eussions été premièrement surpris et effrayés, nous donna à touts le plus grand divertissement imaginable.
紧接着,星期五和那只大熊之间展开了一场最大、最人的大。这场大起初确实使我们,最后却使大家开怀大笑。
Harry avait supporté leurs quolibets pendant plus de quatre ans, aussi accueillait-il par un éclat de rire les réflexions du genre : « Hé, petit pote Potter, on m'a dit que Warrington a juré de te faire tomber de ton balai samedi.»
哈利当已经听惯了他们吹了四年多的牛皮,所以像“嘿,波特,我听到沃林顿发誓说星期六要把你从扫帚上撞下去”这样的话根本不会让他,只会让他笑笑已。