有奖纠错
| 划词

Pour reprendre la métaphore du gouvernail, si 31 pilotes se disputent le gouvernail, le bateau échouera.

我要把轮掌舵拿来作个比喻:如果有31名舵手争着要掌管舵轮,那么就会搁浅。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe des États d'Europe orientale se réjouit tout particulièrement de voir l'un de ses membres prendre la barre de l'Assemblée générale.

东欧国家集团特别高兴地看到其成员之担任大会舵手

评价该例句:好评差评指正

Alors que les femmes représentent la moitié de la population mondiale, aucune femme n'a, jusqu'à présent, tenu les rênes de cette Organisation.

虽然妇女占世界人口半,但没有任何妇女曾经成为本组织的舵手

评价该例句:好评差评指正

Elle est, en quelque sorte, le navire-amiral d'une flotte imposante de normes internationales auxquelles elle sert incontestablement de référence magistrale, pour ne pas dire d'infaillible gouvernail.

它是确保实施国际准则的舰队中的旗舰,它是其中的个极为宝贵的参个可靠的舵手

评价该例句:好评差评指正

M. Chong (Singapour) dit qu'un état de droit fort permet de maintenir le cap dans le chaos que la marche implacable vers la mondialisation risque d'engendrer.

Chong先生(新加坡)说,全球化的无情步伐有可能导致混乱,而强大的法治是引导驶过场混乱的舵手

评价该例句:好评差评指正

Près de cent ans après la catastrophe, la petite-fille du second officier du paquebot prétend que le naufrage s'est produit suite à une erreur de barre du timonier.

在灾难发生近百年后,当年轮二副的孙女声称,遇难缘于舵手次转舵失

评价该例句:好评差评指正

Deux heures de navigation à la voile avec vent arrière ou grand large fait que l’on carbure. Ca file. Les vents dominants, l’après midi, viennent de la mer.

2个小时,风劲帆鼓,推着儿直直前. 午后,来自海上的风,成了纯粹的舵手

评价该例句:好评差评指正

On ne respecte souvent que pour la forme ce document universel, que certains considèrent comme une voile permettant au bateau d'avancer plutôt que comme un gouvernail le dirigeant.

有些人大谈项世界文件,它被些人当作可以挥舞的面大旗而不是可以指引方向的舵手

评价该例句:好评差评指正

Les capacités institutionnelles et la nature universelle de l'ONU mettent cet esprit à la barre des organisations internationales qui peuvent, au moins partiellement, assurer une bonne gestion de la mondialisation.

联合国的体制能力和普遍性质使它成为各国际组织的舵手,可以至少在某些方面对全球化进有效管理。

评价该例句:好评差评指正

Il est à la tête de ceux qui ont appuyé des attaques de grande envergure, du type du bombardement des Tours jumelles, pour mener la région au bord de la catastrophe.

他是那些直支持大规模恐怖主义攻击的舵手,其方式为爆炸贸易中心双塔、使该区域濒于灾难。

评价该例句:好评差评指正

Avec votre ouverture d'esprit habituelle et votre grande sensibilité aux situations de conflit dont est saisi le Conseil, et du fait de votre très longue expérience, nous sommes en d'excellentes mains.

由于你惯常的不抱成见态度、对本机构所审议各冲突局势的敏感以及你的丰富经验,我们确实有了可靠的舵手

评价该例句:好评差评指正

Le Bureau considère que c'est uniquement grâce à l'esprit de dévouement du personnel et de ses services d'experts que la Division a pu poursuivre ses activités sans guide, son chef s'étant littéralement retiré.

监督厅认为,完全是因为工作人员和专家保持奉献的历史文化,该司才设法在其司长完全隐身从而失去舵手的情况下不偏离航向。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons navigué sur des mers agitées, mais nous ne devrions jamais oublier que nous sommes dans le même bateau, un bateau dont le timonier peut changer, mais qui doit toujours tenir le cap vers la bonne destination.

我们是在风高浪急的水域航,但我们永远不应忘记,我们身处同舵手可能会更换,但朝着预定目标前进的航向应维持不变。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne peut fournir la structure mais il est capital que le Conseil de mise en œuvre de la paix poursuive le rôle crucial qu'il a joué en tenant la barre de l'engagement international en Bosnie-Herzégovine, car ce n'est que grâce au Conseil de mise en œuvre de la paix que les nations n'appartenant pas à l'Union européenne, qui ont tant apporté, pourront continuer à jouer leur rôle.

欧洲联盟可提供脚手架系统,但十分重要的是,和平执委员会必须继续发挥它作为指导波斯尼亚和黑塞哥维那的国际参与舵手室的关键作用,因为只有通过和平执委员会,已作出了如此重大贡献的非欧洲联盟国家才能够继续发挥它们的作用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


百叶片, 百叶箱, 百依百顺, 百依百顺的, 百战百胜, 百战不殆, 百折不回的毅力, 百折不挠, 百折不挠的意志, 百折不挠的勇气,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La barre à bâbord ! cria le capitaine en se retournant vers le timonier.

“打压!”船长对喊道。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots se remirent à nager, et le patron dirigea l'embarcation vers le baril flottant.

这时,桨手们又开始划动桨,把船指向漂浮的小桶。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff lui donnait la route comme un commandant à son timonier, et Harbert ne laissait pas.

潘克洛夫象船长指挥似的指示着他,赫伯特刻也没有使乘风破浪号的前进方位发生偏差。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! Excellence, murmura le pilote, c’est mal ce que vous faites là, et vous nous ferez gronder par le maître.

“啊,人!”声地说,“您不应该这样的,主人会责怪我们的。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le patron prononça quelques mots de sa langue bizarre, et sans doute il prévint ses hommes de se tenir sur leurs gardes.

用他那古怪的语言说几句话,概是提醒他的桨手要高警惕。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年12月合集

Après son arrestation, plusieurs centaines de sympathisants du Grand Timonier ont signé une pétition demandant sa libération.

在他被捕后,数百名的支持者签份请愿书,要求释放他。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Les skippers – les pilotes de bateaux – partent de Saint-Malo en Bretagne, et doivent traverser l'Océan Atlantique, seuls à bord, jusqu'à Point-à-Pitre en Guadeloupe.

帆船们从布列塔尼的圣马洛出发,独自人横渡西洋,前往瓜德罗普岛的皮特角。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Ces skippers naviguent à bord de six catégories de bateaux : des monocoques, des voiliers à une seule coque et des multicoques, beaucoup plus rapides.

这些帆船驾驶的船有六类:单体船,或者速度更快的单船体帆船和多船体帆船。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les matelots se remirent à nager, et le patron dirigea l’embarcation vers le baril flottant. Le harpon repêché, le canot se mit à la poursuite de l’animal.

这时,桨手们又开始划动桨,把船指向漂浮的小桶。鱼叉捞上来后,小艇就开始搜寻那只海马。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Si dans le délai de trois jours, le monstre n’avait pas paru, l’homme de barre donnerait trois tours de roue, et l’Abraham-Lincoln ferait route vers les mers européennes.

如果在这三天期间,海怪仍没有出现,那么便可以把船旋转三次,林肯号将驶向欧洲海域。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dantès ordonna au timonier de mettre la barre à bâbord, afin de laisser la Pianosa à droite ; il avait calculé que cette manœuvre devrait raccourcir la route de deux ou trois nœuds.

唐太斯命令柄向左舷打,以便从皮亚诺扎的左边通过,这样就可以缩短两三海里的航程。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Derrière cet œil s’évidait une cabine qui contenait les roues du gouvernail et dans laquelle se tenait le timonier, quand il dirigeait le Nautilus à travers les couches liquides, que les rayons électriques devaient éclairer sur une distance considérable.

圆孔后面看就知道是轮仓,当诺第留斯号在海底航行的时候,就在这里面掌握方向。在航行中,电灯光定可以照得很远。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le canot était déjà à la mer avec quatre rameurs et le pilote ; le voyageur descendit, et au lieu de s’asseoir à la poupe, garnie pour lui d’un tapis bleu, se tint debout et les bras croisés.

小艇已经放到水上,艇里有四个船夫和。那旅客走下小艇,小艇的船尾上铺着块蓝色的毡毯供他坐垫,但他并没有坐下来,却兀自把手叉在胸前。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


柏柏尔国家, 柏柏尔马, 柏柏尔人的/柏柏尔人, 柏柏尔语, 柏拉图, 柏拉图的回忆说, 柏拉图学派, 柏雷草属, 柏林, 柏林弧菌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接