有奖纠错
| 划词

Les armateurs disposent d'une grande liberté pour déterminer les normes d'exploitation de leurs navires.

在确定其船只运标准方面有很大的自由。

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires qui font immatriculer leur navire à Gibraltar peuvent bénéficier d'allégements fiscaux.

在直布罗陀注册的船只的可获税务优惠。

评价该例句:好评差评指正

La propriété effective reste donc concentrée dans 10 grands pays armateurs.

因此,实际所有人仍集中于10个主要

评价该例句:好评差评指正

Les directives préconisent l'instauration d'une étroite coopération entre les propriétaires de navires et les autorités portuaires.

指导方针主张口当局保持密切合作。

评价该例句:好评差评指正

Il peut donc être transféré de nombreuses fois pendant le transport sans que l'armateur en ait connaissance.

因此,在货物运输途中,提单可在一无所知的情况下转手多次。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas des navires, c'est le propriétaire, et non pas l'exploitant, qui se voit imputer la responsabilité.

在船舶的情形下,责任归于,而不是经者。

评价该例句:好评差评指正

Anciennement Institut mondial EDI.

“欧洲和日本全协会理事会(CENSA)”已并入“际海运协会”。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces mesures d'incitation peuvent encourager les propriétaires de navires et les États du pavillon à continuer d'améliorer la qualité.

所有这些奖励都会鼓励和船旗继续提高质量。

评价该例句:好评差评指正

L'étude contient également une analyse du processus de transfert sous pavillon de complaisance ainsi que des décisions prises par les armateurs.

报告还分析了悬旗帜的过程和的决定过程。

评价该例句:好评差评指正

Pour que celui-ci puisse livrer les marchandises à leur propriétaire de droit, le connaissement original doit être présenté au port de destination.

为了使能将货物交给合法的货主,在目的必须凭提单原件交货。

评价该例句:好评差评指正

Aucune disposition du paragraphe 2 du présent article n'empêche l'ayant droit de prouver qu'une personne autre que le propriétaire inscrit est le transporteur.

本条第2款中的任何规定不妨碍索赔人证明注册以外的任何人是承运人。

评价该例句:好评差评指正

Il est toutefois noté que les armateurs et d'autres parties prenantes ont aussi une responsabilité dans la recherche de solutions aux problèmes posés.

然而,人们指出,和其利益攸关方有责任解决所涉问题。

评价该例句:好评差评指正

Les affrètements à temps comportaient des clauses de risques de guerre permettant aux armateurs d'annuler les chartes-parties si des hostilités bien déterminées venaient à éclater.

定期租约列有战争条款,规定如发生某些战事,可以解除租约。

评价该例句:好评差评指正

À des fins de clarification, remplacer les mots “de la même manière” par “de la même manière que le propriétaire inscrit du navire”.

为明确起见,把“以同样方式”改为“以注册使用的同样方式”。

评价该例句:好评差评指正

On est parvenu à un compromis concernant la responsabilité du propriétaire d'un navire seulement après avoir convenu qu'il y aurait un régime d'indemnisation supplémentaire.

只有在协议建立一个补充赔偿制度后,才同意妥协。

评价该例句:好评差评指正

L'ajout des mots “de la même manière que le propriétaire inscrit du navire” pour rendre le texte plus clair a bénéficié d'un certain soutien.

会者表示支持添加澄清性词语“以注册使用的同样方式”。

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires seront tenus de souscrire une assurance pour couvrir les frais de retirage et de donner aux États la faculté d'attaquer directement l'assureur.

将必须购买保险,以支付清除费用并授权各直接向保险商索赔。

评价该例句:好评差评指正

Pour obtenir la « protection » d'un navire, l'armateur ou le propriétaire doit acquitter des droits par l'intermédiaire d'un agent travaillant pour le compte des autorités locales.

运人通过作为地方管理当局代表的代理为船只作出保护安排。

评价该例句:好评差评指正

Le propriétaire inscrit peut aussi réfuter la présomption selon laquelle il est le transporteur en identifiant le transporteur et en indiquant l'adresse de ce dernier.

或者,注册可以通过指明承运人和注明其地址,推翻将其当作承运人的推定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note toutefois qu'une fois ces affrètements à temps annulés, la NITC aurait pu éviter des pertes en rendant rapidement les navires à leurs propriétaires.

但是,小组指出,在定期租约被解除之后,NITC本可立即将船舶归还给,以此避免此种损失。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dépiéçage, dépiècement, dépierrage, dépierrer, dépigeon, dépigeonnage, dépigeonnisation, dépigmentation, dépigmenté, dépigmenter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年11月合集

Les armateurs refusent systématiquement de donner des informations sur les négociations.

船东系统地拒绝提供有关谈判的信息。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

De plus en plus d'armateurs engagent désormais des gardes pour sécuriser leurs bateaux.

越来越多的船东现在雇佣警卫来保护他们的船只。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Elles se justifient par cette idée de mettre les différents armateurs sur le même pied d'égalité.

他们有理由将各种船东置于平等的基础上。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

L'armateur n'est pas le seul à voir ses bénéfices exploser.

- 船东唯一一个看到他的利润爆炸的人。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Ces alternatives technologiques représentent un coût que les armateurs ne sont pas tous prêts à payer.

这些技术替方案并非所有船东都愿意支付的成本。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年4月合集

VD : L'Égypte réclame 900 millions de dollars à un propriétaire de bateau japonais.

VD:埃及向一位日本船东索要9亿美元。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Propriété d'un armateur célèbre qui n'intervient guère dans le contenu, il est associé au Herald Tribune pour une édition en anglais.

某著船东不干预战争的内容,以英文版的形式与《先驱论坛报》相关联。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

L'armateur français est imposé non pas sur son chiffre d'affaires, mais sur le nombre de tonnes maximales qu'il peut transporter.

对法国船东征税的不他的营业,,他可以运输的最大吨数。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

N.Poitevin: Une piste qui semble mettre tout le monde d'accord, écologistes comme armateurs, c'est de décélérer, de naviguer plus lentement.

- N.Poitevin:似乎每个人(生态学家和船东)都同意的一种选择减速,更慢地航行。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Face à cette baisse de la consommation, les armateurs ont une méthode bien rodée : ils annulent des rotations pour préserver leurs marges.

面对消费量的下降,船东有一个成熟的方法:他们取消轮换以保持利润。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

On a besoin de s'arrêter moins et donc on réduit la vitesse et un des facteurs de coût principal des armateurs, c'est le carburant.

我们需要少停,因此我们降低速度和船东的主要成本因素之一,燃料。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Mais cela veut dire qu’ils sont immatriculés au Panama, même s’ils appartiennent à des armateurs ou des sociétés qui ne sont pas panaméennes du tout.

但这意味着它们在巴拿马注册,即使它们属于根本不巴拿马人的船东或公司。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Face à l'afflux de navires marchands, les ports africains risquent la congestion et le ravitaillement en carburant s'avère un véritable casse tête pour les armateurs.

面对商船涌入,非洲港口面临拥堵风险, 加油问题成为船东们真正头疼的问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Son ralentissement pourrait pousser les armateurs à se tourner vers de nouvelles routes, comme le sud de l'Amérique latine ou encore la route de l'Arctique en été.

其放缓可能会促使船东转向新航线,例如夏季的拉丁美洲南部或北极航线。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'autres alliances improbables germent ici et là, par exemple entre de riches armateurs britanniques de Boston et des pirates qui travaillent pour eux, tenant sur leurs îles des comptoirs commerciaux illégaux.

此外,一些不太可能合作的团体也开始联手,例如波士顿富有的英国船东和为自己工作的海盗一起合作,在海盗的岛屿上经营非法贸易站。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年9月合集

Le navire est commandé par l’armateur français CMA CGM. Il pourra transporter jusqu’à 23 000 conteneurs entre l’Asie et l’Europe et dans le réservoir donc un nouveau carburant. Stéphane Lagarde était à la cérémonie de mise à l’eau, c’était ce matin à Shanghaï.

该船由法国船东CMA CGM订购。它将能够在亚洲和欧洲之间运输多达23,000个集装箱,并在油箱中运输一种新的燃料。斯蒂芬·拉加德出席启动仪式,今天上午在上海。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年4月合集

Un tribunal maritime de Shanghai a ordonné samedi l'immobilisation d'un bateau japonais à la suite d'un verdict qui ordonnait au propriétaire du navire de payer des arriérés de loyers et des compensations à une société chinoise, a indiqué dimanche le tribunal.

法院周日示,上海海事法院周六下令扣留一艘日本船只,此前该判决命令船东向一家中国公司支付拖欠租金和赔偿金。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dépistage, dépister, dépit, dépité, dépiter, déplaçabilité, déplaçable, déplacé, déplacement, déplacement de l'extrémité fragmentaire de l'os fracturé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接