Les navires détournés sont parfois rebaptisés, repeints et dotés de livres de bord et de connaissements falsifiés.
被劫持部分船舶另起船名,重新喷刷油漆,并得到了伪造登记证和提单。
Il s'agira d'un système radio VHF automatique, qui permettra de connaître le nom, la position, le cap, la vitesse, le tirant d'eau et la cargaison de chaque navire de plus de 300 tonneaux de jauge brute se trouvant en mer Baltique.
该是一个利用甚高频无线电,可用于确定在波罗海航行每一艘总吨位超过300吨船只船名、位置、航线、航速、吃水和载运货物。
Outre ces renseignements, et en vue de prévenir les changements de pavillon, il est également demandé d'enregistrer l'historique du nom du navire et la liste de ses propriétaires précédents ainsi que l'historique des activités de ce navire contraires aux mesures ou dispositions et une photographie du navire.
除这些资料外,为推动防止渔船改换船旗目标,这项《国际行动计划》还要求提供渔船船名和船主史,包括违反纪录和渔船照片。
On a fait observer toutefois aussi que l'ajout proposé envisageait certaines informations factuelles, telles que le nom du navire, les ports de chargement ou de déchargement ou la date approximative de livraison, que les parties pouvaient ne pas encore connaître au moment de l'émission des documents de transport.
然而,据进一步指出,建议增加内容设想是一些事实信息,例如船名、装货或卸货港口或大约交货日期,在签发运输单证时,事人可能还不知道这些信息。
Cette fiche synoptique doit être délivrée par l'administration et contenir des renseignements tels que le nom du navire et celui de l'État du pavillon, la date à laquelle le navire a été immatriculé dans cet État, le numéro d'identification du navire, le port dans lequel le navire est immatriculé et le nom et l'adresse du ou des propriétaires inscrits.
该记录必须由行政部门发放,载有船名和船旗国名称、船在该国注册日期、船识别号码、注册港口和注册拥有人姓名及其地址等资料。
Il a donc été proposé d'exiger que les informations suivantes figurent dans le document de transport, en plus de celles qui sont déjà mentionnées dans le projet d'article: le nom et l'adresse du destinataire; le nom du navire; les ports de chargement et de déchargement; et la date à laquelle le transporteur ou une partie exécutante a reçu les marchandises, ou la date approximative de livraison.
因此,建议除该条草案已经提及内容之外,运输单证中还应载有下列信息:收货人姓名和地址;船名;货物装卸港口;以及承运人或履约方收货日期或大约交货日期。
Pour les exportations d'armes, notamment d'armes à feu, ou de stocks de la marine, de l'armée de terre ou de l'armée de l'air du Brunéi Darussalam, certains renseignements doivent être communiqués au fonctionnaire compétent avant de pouvoir obtenir un permis, notamment la nature et le calibre des armes; leur description et leur quantité; le pays de destination; le nom du navire ou le numéro du vol qu'il est prévu d'utiliser; et la date probable de leur départ (art. 8).
从文莱达鲁萨兰国出口枪支或军火或从海陆空军部队商店出口,在发放许可证前必须要给许可证发放官提供某些特别说明,包括此类枪支或军火性质和口径;说明书和数量;目地国;打算运载出口物品船名或飞机航班号;此类船只或飞机可能离境日(规则8)。
Les États du pavillon sont désormais tenus de délivrer aux navires battant leur pavillon une fiche synoptique continue, qui vise à fournir un dossier de bord des antécédents du navire et dans laquelle figurent le nom du navire et celui de l'État du pavillon, la date à laquelle le navire a été immatriculé dans cet État, le numéro d'identification du navire, le port dans lequel le navire est immatriculé et le nom et l'adresse du ou des propriétaires inscrits.
船旗国现在必须向悬挂其旗帜船舶发出状况连续记录,作为存放于船上船史记录,其中记载船名、船旗国名、在船旗国注册日期、船舶识别号码、注册港口和注册船东姓名及其注册地址。
Il a été noté que, dans certains cas, la coopération s'était établie entre les régions couvertes par certains mémorandums d'accord, portant en particulier sur la coopération technique et l'harmonisation des données relatives à l'identité des navires mouillant dans les ports des États membres et au détail des inspections, aux lacunes, etcPour faciliter l'harmonisation, le Sous-Comité a estimé que l'OMI devrait organiser des réunions sur le contrôle par l'État du port et a établi d'un commun accord les modalités d'organisation et l'ordre du jour de la réunion de 2007.
指出是,在有情况下,一些谅解备忘录已经开展区域间合作,特别是在进入成员国港口船只船名、检查详情、缺陷等方面技术合作和数据一。 16 为了协助一进程,小组委员会同意,海事组织应召开海事组织港口国管制研讨会,并商定了2007年研讨会框架和临时议程。
Les renseignements types concernés sont les suivants : nom du navire, numéro d'immatriculation, nom précédent et port d'immatriculation, pavillon précédent, indicatif international d'appel radio, nom et adresse du ou des propriétaires, lieu et date de construction, type de navire, nom et adresse du ou des exploitants, type de méthodes de pêche, dimension du navire, nouveau nom, adresse et nationalité des personnes physiques ou morales au nom duquel le navire est immatriculé, des personnes chargées de gérer l'exploitation du navire et des personnes physiques ou morales ayant la propriété effective du navire.
要求提供标准资料包括船名、登记号码、曾用登记名和登记港、上次船旗、国际无线电呼号、船主姓名和地址、渔船建造地点和时间、渔船类型、经营者姓名和地址、捕捞方法种类、渔船尺寸、曾用船名、渔船以其名义登记、负责渔船业务管理、作为实际所有人自然人或法人地址和国籍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque fois qu’il disait ce mot monsieur, avec sa voix doucement grave et de si bonne compagnie, le visage de l’homme s’illuminait. Monsieur à un forçat, c’est un verre d’eau à un naufragé de la Méduse. L’ignominie a soif de considération.
每次他他那种柔严肃、诚意待客的声音说出“先生”那两个字时,那人总是喜形于色。“先生”对于罪犯,正象一杯水对于墨杜萨①的遭难音。蒙羞的人都渴望别人的尊重。①墨杜萨(Méduse),船名,一八一六年七月二日在距非洲西岸四十海里地方遇险。一百四十九个旅客改乘木排,在海上飘了十二天,旅客多因饥渴死去。得救者十五人。