有奖纠错
| 划词

L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.

河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,很多细小的波纹伸展开去,直达两岸。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 春白菊, 春饼, 春播, 春侧金盏花荷, 春潮, 春大麦, 春凳, 春肥, 春分,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Dans son cœur, le bonheur glissait comme les ondes de lumière à la surface du lac.

心中的幸福像湖面的那片广阔的粼粼波光着。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La surface noire d’encre du lac se mit à onduler de vagues d’or radieuses, comme si l’eau s’embrasait.

本来如墨水般黑乎乎的湖面片灿烂的金波,仿佛湖水被那烈焰点燃了。

评价该例句:好评差评指正
Poésie

Qu'un long regard sur le calme des dieux!

这片平静的房顶。它透过松林和坟丛,悸动而闪亮。公正的" 中午" 在那里用火焰织成大海,大海啊永远在重新开始!多好的酬劳啊.经过了番深思,得以放眼远眺神明的宁静!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry sentit son moral remonter légèrement en regardant Fleur traverser la pelouse pour rejoindre Madame Maxime, ses cheveux blond-argent ondulant au soleil.

哈利注视着芙蓉匆匆顺着草坪朝马克西姆夫人奔去,银亮色的头发在阳光下像波浪,他的情绪不由自主地愉快起来。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Mademoiselle me semble avoir des pensées bien lubriques ce soir, finit-elle par dire, répétant sans doute une phrase qu’elle avait entendue autrefois dans la bouche de son amie.

“我觉得小姐,您今天晚有点儿春心。”她于这说道,大概是重复她曾经从她的女友口中听到过的句话。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais sa lumière suffit à dessiner nettement la ligne horizontale, alors détachée du nuage, et l’ingénieur put voir son image tremblotante se refléter un instant sur une surface liquide.

月光足可以清清楚楚地照亮水平线,瞬间,工程师看见新月倒映在水波不止。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quant aux eaux du lac, elles étaient douces, limpides, un peu noires, et à certains bouillonnements, aux cercles concentriques qui s’entre-croisaient à leur surface, on ne pouvait douter qu’elles ne fussent très-poissonneuses.

这是个淡水湖,湖水颜色很深,但也很清澈,水面常常有几处泛起水泡,无数的涟漪圈圈地开来,然后又彼此碰在起,可见水底下游鱼是不会少的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sa voix maintenant prenait des inflexions plus molles, sa taille aussi ; quelque chose de subtil qui vous pénétrait se dégageait même des draperies de sa robe et de la cambrure de son pied.

她的声音现在更加温柔,听来有如微波,她的腰身看来好似细浪起伏;甚至她裙子的绉褶,她弓形的脚背,也能引人入胜,使人想入非非。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ils arrivèrent bientôt auprès d’une crevasse plus profonde, où flottaient sous l’eau frémissante et coulant vers la mer lointaine par une fissure invisible, des herbes longues, fines, bizarrement colorées, des chevelures roses et vertes, qui semblaient nager.

他们很快就走到了个更深些的石罅,在颤动的水面下从看不见的石缝里,涌起泓清泉在流向遥远的大海,水下漂着细长而色彩诡谲的草,像些红红绿绿的长发在水中

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


春风扑面, 春耕, 春宫, 春菇, 春灌, 春光, 春光明媚, 春寒, 春旱, 春花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接