有奖纠错
| 划词

On s'est inquiété des nouvelles méthodes de dissimulation de la cocaïne, notamment dans du diesel liquide et dans des embarcations semi-submersibles.

对正在使用的藏匿可卡因的新方法表示关注,包括隐藏在液体柴油机和水下船舶中。

评价该例句:好评差评指正

Le Guyana a également indiqué qu'il était en train d'agrandir sa flottille de pêche semi-industrielle, constituée de ligneurs à lignes à main visant principalement les vivaneaux et les mérous.

圭亚那还表示,目前在扩充的业由称为手钓船的船只组成,主要捕捞的是笛鲷和石斑鱼。

评价该例句:好评差评指正

Avant tout, cependant, je dois me joindre à vous dans les hommages très sincères et très appuyés rendus au Haut Commissaire et à son personnel tout au long de nos deux jours et demi de discussion.

不过,在归纳之前,我先要同你们在两天的讨论中所做的那样,向高级专员和他领导的作人员表示衷心的、真诚的敬意。

评价该例句:好评差评指正

L'Observateur de la Hongrie a révisé oralement le début du paragraphe 5 du projet de résolution en remplaçant «Se félicite du travail accompli par le Rapporteur spécial sortant» par «Se félicite des efforts consentis et du travail accompli par le Rapporteur spécial sortant».

匈牙利观察员口头修订了决议草案第5执行段的后部分,将“所完成的表示赏”改为“所完成的作中的努力表示赏”。

评价该例句:好评差评指正

Je me joins à l'orateur précédent pour remercier le Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, Lord Paddy Ashdown, de son exposé détaillé et lui rendre hommage pour trois ans et demi de service dévoué.

我同前面发言者一起感谢负责波斯尼亚和黑塞哥维那问题高级代表阿什当勋爵的全面通报,并对他过去三年专注的表示敬意。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais également saisir cette occasion pour vous dire, Monsieur le Président, que, pendant les quelque 18 mois de travail passés à vos côtés au sein du Conseil de sécurité, nous avons pu apprécier votre grand savoir-faire diplomatique et la force de vos convictions personnelles.

我还要值此机会表示,在同韦赫比大使就安全理事会各项努力进行合作长达一年或更多时间之后,我们能够欣赏到你的非凡外交技能、德行和你的个人信念。

评价该例句:好评差评指正

Le conseil affirme que l'État partie connaissait l'état de santé du requérant mais avait négligé de s'en occuper pendant deux ans et demi, l'exposant pendant tout ce temps à des traitements tels que l'enfermement dans des cellules «très petites», les bras liés derrière le dos.

称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例如被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par les informations reçues faisant état de détentions illégales, de l'existence de centres de détention semi clandestins, comme celui qui se trouve dans la caserne de la gendarmerie nationale de Bata, et par les déficiences du système de registres d'écrou.

(5) 委员会感到关注的是,有报告称,缔约国存在非法拘留的现象并设有诸如Bata国家宪兵队“营房”之类的秘密拘留中心,委员会还对接收和释放被拘留者的登记系统有缺陷表示关注。

评价该例句:好评差评指正

De même, nous nous réjouissons de voir que les propositions relatives aux groupes d'experts et au renforcement des capacités du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies rejoignent la proposition franco-britannique d'un mécanisme semi-permanent de surveillance de la mise en oeuvre des sanctions ciblées et des autres questions liées.

同样,有关专家小组和加强联合国秘书处能力的提议,与法英有关建立一个执行目标明确的制裁和其他相关问题的常设监测机制的提议一致,我们对此表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Tous les employés qui travaillent pendant les jours fériés recevront une fois et demi leur salaire, et les congés payés peuvent être versés en même temps que les salaires plutôt qu'au moment du congé si les employés conviennent de cet arrangement par écrit et ont un contrat de travail d'une durée inférieure à 12 mois.

所有在公共假日期间作的雇员将获得其平时资一倍资报酬,假日资可以和平时资一起支付而不是在假日期间支付,前提是雇员对此协议书面表示同意,并且签订了期限不少于12个月的雇用合同。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais aussi saisir cette occasion pour indiquer que ma délégation estime que les Membres de l'ONU devraient avoir davantage la possibilité de participer aux délibérations du Conseil, en particulier lorsqu'elles donnent lieu à des décisions quasi-juridiques, au titre du Chapitre VII de la Charte et ayant un caractère contraignant pour tous les Membres de l'ONU.

此外,请允许我借此机会表示,我国代表团认为,应该向联合国广大会员国提供更多参加安理会审议活动的机会,尤其是参加那些根据《宪章》第七章规定做出对联合国所有会员国具有约束力的“立法性”决定的审议活动的机会。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note qu'en vertu du titre II de la loi sur les forces armées de Malte, chapitre 220 des lois de Malte, il est interdit d'enrôler une personne qui n'a pas atteint l'âge minimum approprié (lequel est à Malte de 17 ans et 6 mois) si le consentement à cet enrôlement n'a pas été donné par écrit par les parents ou par toute personne qui a la garde de l'intéressé.

委员会注意到,根据《武装部队法》第二编第220章的规定,禁止招募不满有关最低年龄(在马耳他为17岁)的儿童,除非表示愿意入伍的儿童的父母或任何其他监管人“书面同意应征”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


必由之路, 必争之地, , 毕恭毕敬, 毕加罗甜樱桃, 毕加索, 毕竟, 毕雷三叶虫属, 毕林贝属, 毕露,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

CRI法语听力 2015年10月合集

A l'issue d'une visite de deux jours et demi en Grèce, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), Antonio Guterres, a salué lundi l'approche humaniste des autorités grecques face à la crise des réfugiés à laquelle est confrontée l'Europe.

在结束对希腊为期两天的访问后,联合国难 (UNHCR) 安东尼奥·古特雷斯 (Antonio Guterres) 周一对希腊当局对难危机采取的人道主义态度表示赞赏。面对。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


毕业名列前茅, 毕业设计, 毕业生, 毕业文凭, 毕业证书, 毕意, , 闭包, 闭场制度, 闭磁路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接