La loi devrait s'abstenir d'indiquer quel doit être le rôle de la femme dans la famille car lorsque cela se produit cela la place dans une position inférieure.
法律应避免表示妇女在家庭所起的作用,如果这样做,就会使她处于从属的地位。
Dans la droite ligne du programme de réformes du Secrétaire général, on met actuellement au point un plan d'action détaillé spécifiant les priorités et les facteurs à prendre en considération qui sera présenté au Comité permanent pour examen et approbation.
依照秘书长在改革表示的看法,正在拟订一项确定优先考虑从属地位问题的详细行动计划,并将由改革管理指导委员会进行审查可。
Il demeure toutefois préoccupé par la persistance des attitudes patriarcales et des stéréotypes enracinés concernant les rôles et les responsabilités dévolus aux femmes, qui sont source de discrimination à l'égard des femmes et perpétuent leur subordination dans la famille et la société.
但委员会对歧视妇女使妇女在家庭社会长期处于从属地位的重男轻女态度以及根深蒂固的关于妇女角色的陈规定型观念表示关切。
Le Comité constate avec préoccupation la persistance d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés relatifs aux rôles et aux responsabilités des femmes, qui sont discriminatoires à l'égard de ces dernières et perpétuent leur subordination au sein de la famille et de la société.
委员会对歧视妇女并使妇女在家庭社会永远处于从属地位的涉及妇女角色任的宗法态度根深蒂固的定型观念持续存在表示关切。
Le Ministre indien s'est montré confiant dans le fait que le dialogue entre les civilisations renforcera un sens d'indivisibilité et d'une appartenance mutuelle qui nourrirait le sentiment que le progrès d'une communauté ou d'une civilisation ne peut être accompli qu'accompagné d'un progrès de l'ensemble de l'humanité.
他表示相信,不同文明间的这一对话将加强人们的凝聚力相互间的从属感,促使人们意识到社会或文明的升华,只有在整个人类的进步与发展基础上才能完成。
Plusieurs délégations ont déclaré que, de toutes les activités humaines, c'était la pêche qui nuisait le plus aux écosystèmes marins, car elle était encore souvent pratiquée avec des méthodes non viables dont les conséquences nuisaient non seulement aux stocks exploités mais aussi aux espèces dépendantes ou associées.
几个代表团表示,在各种人类活动,捕鱼活动对海洋生态系统的影响最大,因为许多捕鱼活动仍在以不可持续的式进行着,不仅对目标种群而且对从属物种相关物种均有不利影响。
Certaines délégations estimaient, comme la Commission, que la responsabilité de l'État au titre de l'article 29 serait subsidiaire, mais d'autres ont fait valoir qu'un État membre devrait être principalement responsable à raison de l'acte d'une organisation internationale s'il avait joué un rôle important ou prépondérant dans la commission de l'acte.
一国根据第29条草应尽的义务属于从属性质,有代表团对此表示赞同,但是也有代表团认为如果一个成员国在实施一项行为的过程发挥了主要或带头作用,则应该对以国际组织的行为承担主要任。
Plusieurs délégations se sont déclarées en faveur du point a), selon lequel les actes unilatéraux dont il faudrait traiter sont des actes non dépendants en ce sens que les effets juridiques qu'ils produisent ne sont pas déterminés à l'avance par le droit classique ou coutumier mais sont établis, quant à leur nature et à leur portée, par la volonté de l'État auteur.
一些代表团表示支持(a)点意见。 根据该意见,本专题所关注的单面行为是非从属性行为,亦即这种行为所产生的法律效力非由协定法或习惯法预先确定,而是依行为国的意愿确定其性质范围。
Verdross, de son côté, se fonde sur le critère matériel du contenu des actes et non pas de leurs effets pour les classer en actes juridiques unilatéraux autonomes (la notification, la reconnaissance, la protestation, la renonciation et la promesse), actes juridiques internationaux dépendants (l'offre et l'acceptation, la réserve et la soumission à la juridiction de la Cour internationale de Justice) et, enfin, en actes juridiques associés à des situations déterminées, dits mixtes (l'occupation, la déréliction et la negotiorum gestio).
Verdross依照行为的实质性标准或内容,而不是其效力,将行为划分为独立的单面法律行为(通知、承认、抗议、放弃许诺);从属性国际法律行为(提议接受、保留以及表示服从国际法院的管辖);最后,与具体的综合情势相关的法律行为(占领、放弃无因管理)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。