有奖纠错
| 划词

Leurs terres sont morcelées, et ils sont forcés d'adopter la nationalité israélienne.

这些居民的分割,他们被迫接受以列公民身份。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme la paix ne peut être réglée par fragments, le territoire ne peut pas être morcelé.

正如不能零星解决和平问题一样,地也不能分割

评价该例句:好评差评指正

La politique d'ensemble a été fragmentée, un volume limité de ressources financières allant à cette forme de coopération.

通盘政策分割切碎,只有有限的财政资源用来支助这种合作。

评价该例句:好评差评指正

Les marges continentales sont entaillées en de nombreux endroits par des canyons sous-marins.

大陆边缘的许多地方水下峡谷分割

评价该例句:好评差评指正

Par cette incitation au séparatisme on a brisé, par la force, en plusieurs morceaux l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie.

煽动分,前南斯拉夫联盟共和国暴力分割

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.

此外只有以列人才能使用的高速公路又使巴勒斯坦被占进一步分割成10个小的城镇或班图斯坦。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les autoroutes réservées aux Israéliens fragmentent le territoire palestinien occupé en 10 petits cantons, ou bantoustans.

此外,只有以列人才能使用的高速公路又使巴勒斯坦被占进一步分割成10个小的城镇或班图斯坦。

评价该例句:好评差评指正

À l'exception de la haute mer et de l'espace, le monde est divisé en territoires nationaux sur lesquels vivent les peuples.

除了公海和外层空间以外,世界分割成各国人民所居住的国

评价该例句:好评差评指正

On peut donc affirmer qu'un tel procédé met en péril les recettes fiscales et devrait donc faire l'objet d'un examen attentif.

因此可以说,对税收来说,分割认为是一种危险,应认真加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

Le style est tres simple et direct. sans perspective, les personnages sont isoles et separes de les uns et les autres.

画面的风格很朴素、简单。没有透视效果,更没有远景近景。每个人物都很清楚地放置在特定位置,人物们都清晰地分割开来。

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière est de plus en plus fragmentée en morceaux toujours plus petits, ce qui rend la viabilité d'un État palestinien toujours plus douteuse.

西岸正日益分割成越来越小的小块地区,这使巴勒斯坦国越来越没有可行性。

评价该例句:好评差评指正

L'observateur du Botswana a expliqué que l'unité du Botswana avait été privilégiée, plutôt que sa division ou sa fragmentation en unités tribales ou ethniques.

博茨瓦纳观察员解释说博茨瓦纳的团结得到了促进而不是分割或分裂成各个部落或族裔。

评价该例句:好评差评指正

Cette formule visait à surmonter l'isolement des exécutants par rapport à la direction et à éviter un cloisonnement des questions traitées par le Département.

该模式的目的是使实际工作人员与管理人员密切联系,并避免政治事务部处理的问题分割开来。

评价该例句:好评差评指正

Le mur compromet également l'identité nationale des Palestiniens ainsi que leur demande légitime de restitution de leurs terres, qui sont découpés en parcelles isolées.

墙也破坏了巴勒斯坦人的民族特点,破坏了其归回地的合法要求,目前他们的分割得七零八落。

评价该例句:好评差评指正

Ce village - précédemment syrien - est à présent coupé en deux entre Israël et le Liban par la ligne de l'ONU et pose un grave problème humanitaire.

Rajr村过去是叙利亚的一个村,现在其中有一部分联合国线分割成了分属以列和黎巴嫩的两个部分,从而造成了一个极为严重的人道问题。

评价该例句:好评差评指正

Simplement, lorsque les équipements urbains sont avant tout coercitifs, ils incitent au partage de la rue par division et par séparation plutôt qu’au partage par usage commun.

只是当我们试图采用强制的逻辑来设计城市街道设施时,街道的使用就引向了分割和分,而不是人人共享。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous ayons appris à coexister sans la violence raciale et la haine fréquentes ailleurs, nous sommes toujours un pays divisé, tout particulièrement quand il s'agit de politique.

虽然我们已学会共存,没有其他地方常见的种族暴力和仇恨,但我们仍是一个分割的社会,尤其在政治上。

评价该例句:好评差评指正

Ce mur coupe le territoire palestinien occupé, ce qui gêne le travail de l'Office et prive les réfugiés palestiniens de ses services à Qalqiliya et en d'autres lieux.

分割占巴勒斯坦的事实严重妨碍了救济工程处的工作,使盖勒吉利耶和其他地方巴勒斯坦难民无法得到近东救济工程处的服务。

评价该例句:好评差评指正

Les possibilités d'interaction, comme pour la composition de la Commission de consolidation de la paix doivent être pleinement mises à contribution pour surmonter le cloisonnement artificiel entre les organes.

建设和平委员会的组成所提供的互动机会必须得到充分利用,从而弥补各机构工作人为分割的情况。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, la ville de Mogadishu est subdivisée en secteurs dont chacun relève, pour les affaires courantes, d'un individu, mais les recettes sont centralisées au profit des membres du groupe.

比如,摩加迪沙已分割为多个控制区,由一些个人进行日常管理,但最终的受益者是集团。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


查核者, 查户口, 查货, 查货通知, 查获, 查缉, 查检, 查结, 查截, 查禁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

巴黎奥赛博物馆

Camille Pissarro, connu pour être l'un des premiers Impressionnistes, a également été attiré par le divisionnisme.

卡米尔毕莎罗是早一批印象派画家之一,也画法吸引。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Depuis sa désignation, la rue est à nouveau divisée.

自从指定以来,这条街又

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Ils vivent en Cisjordanie, territoire palestinien morcelé par les colonies juives.

他们生活在约旦河西岸,这是一块犹太殖民地的巴勒斯坦领土。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

C’était le fruit de l’Histoire, le fruit des nationalismes, et il a fallu le décloisonner, le défragmenter en faire un grand marché unique.

它是历史的果实,是民族主的果实,它必须化,碎片化成一个巨大的单一市场。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

C’était l’heure et c’était la saison où le Bois semble peut-être le plus multiple, non seulement parce qu’il est plus subdivisé, mais encore parce qu’il l’est autrement.

这正是林园呈现富多采的面貌的时刻和季节,这不仅因为这是它厉害的时候,而且因为那是以另一种方式的。

评价该例句:好评差评指正
北大版法语教程II

Nicole : Oui, les massifs sont séparés par des plaines ou des vallées. Le mont Blanc est le sommet le plus élevé de France et d’Europe occidentale.

对,山峰平原和峡谷开来。勃朗峰是法国也是西欧高的山峰。

评价该例句:好评差评指正
2017法国总统大选 辩论及演讲合集

Cette entreprise a été découpé en petits morceaux par des fonds vautours qui ont siphonné les se groupe et les salariés se retrouvent du jour du jour au lendemain et bien menacé à être mis à la porte et bien si.

这家公司已秃鹫基金成小块,这些基金吸走这些团体,员工们一夜之间发现自己面临解雇的威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


查考, 查考原着, 查控, 查扣, 查理第六, 查理七世, 查理十二世, 查理十世, 查螨属, 查明,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接