Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
可是,演出打断的次数那么多,这个角色起什么作用也不清了。
Bien que par la suite le HCR ait reconnu l'erreur de son représentant, la procédure d'extradition a été interrompue et les relations de l'Équateur avec le HCR et les pays qui sont intervenus pour empêcher l'extradition en ont souffert.
虽然难民专员办事处承认这位干事错了,但引渡过程却打断,厄瓜多尔与难民专员办事处的关系,与干预引渡的国家的关系,也因此遭到破坏。
L'auteur soutient que son fils a été torturé avant d'accepter d'écrire des aveux sous la contrainte; au cours de ses visites, elle avait remarqué que son fils avait des cicatrices sur le cou et la tête, ainsi que des côtes brisées.
交人宣称,她儿子在遭到酷刑之后,于胁迫之下迫同意写下了供词;她在探访期间她注意到她儿子脖子和头部的伤疤,以及打断的肋骨。
Il est arrivé que des civils arrêtent temporairement des patrouilles de la FINUL mais à chaque fois les incidents ont été brefs et réglés sur le terrain, avec l'assistance de l'armée libanaise qui a aidé à dissiper tout malentendu avec les autorités locales.
联黎部队曾有几次在巡逻时民众暂时打断。 每次发生的事件都比较短暂,在黎巴嫩武装部队的援助下都得到就解决,后者帮助澄清了与方局之间存在的误解。
L'UNICEF a également indiqué que la situation de conflit perturbait le fonctionnement des services de santé maternelle et infantile préventive et curative, ainsi que les activités de promotion de la santé, et que les soins essentiels dispensés aux femmes et aux enfants n'étaient par conséquent plus assurés comme auparavant.
儿童基金会还报告,预防性和治疗性的妇幼医疗服务和健康促进活动前的冲突打断,导致对妇女儿童必要保健的下降。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。