1.Terre est la base du verbe atterrir .
1.terre是动词atterrir 的词。
2.En effet, il parâit qu'un grand nombre de racines et beaucoup de formes grammaticales du rommani se retrouvent dans des idiomes dérivés du sanscrit.
2.,马尼语的大量词和许多语法形,似乎可以从梵文衍化的方言中找。
3.La santé ne se définit pas seulement par l'absence de maladie : en anglais, les mots health (santé) et whole (intégralité) ont la même racine linguistique.
3.健康仅仅是没有病:“Health”和“Whole”在语言学上具有相同的词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Cette différence de radical se retrouve au subjonctif.
这种词差异存在于虚拟式中。
2.Mais en général, les mots en -EUR terminent en E-U-R, même s’ils sont féminins.
但通常情况下,eur为词单词以eur结,就算它们是阴性。
3.Un autre mot qui a le mot " gueule" comme racine, c'est le mot " dégueulasse" .
另一个以“gueule”为词单词是“dégueulasse”。
4.C'est la même racine que le mot douleur.
它词douleur相同。
5.Le radical c'est simplement le verbe à l'infinitif.
词就是动词不定式。
6.Ces trois mots ont une racine commune qui est le verbe « mener » .
这三个词有共同词,即动词mener。
7.On va prendre le radical du futur et les terminaisons de l'imparfait.
我们要采用将来时词和未完成过去时词。
8.Par contre, on voit que, au niveau du radical, il a une petite irrégularité.
相反,我们看它词, 它有一点不规律。
9.Ces trois verbes ont une racine commune qui est le mot « ménage » .
这三个动词词相同,那就是ménage。
10.Explorons la base verbale des verbes à l'imparfait.
我们来研究一下未完成过去时态里动词不定式词吧。
11.Il faut trouver le radical au présent de l'indicatif, troisième personne du pluriel.
我们需要找到直陈式现在时第三人称复数词。
12.Le mot “mouette” partagerait la même racine que le mot “mauviette”
据说 " 海鸥 " 这个词 " 窝囊废 " 这个词有相同词。
13.Donc, là on voit que le radical " il prend" termine par un D.
所以, 我们看" il prend" (他拿)词以D结。
14.Vous gardez la base du futur et vous mettez la terminaison de l'imparfait.
你们保留将来时词,加上未完成过去时词。
15.Vous voyez que le radical avec nous et vous est différent du radical avec ils.
你看,nous和vous词ils不一样。
16.Ce phénomène s’appelle la « nyctinastie » . Oh là ! Il y a des racines grecques là-dessous !
这个现象叫做“感夜性”(nyctinastie)。噢!这里面还有希腊语词呢。
17.On sait que la racine du terme est très partagée dans de nombreuses langues européennes.
我们知道该术语词在许多欧洲语言中非常普遍。机翻
18.Alors penser les dinosaures, eh bien, dinos est une racine emprunté au grec qui signifie terrible.
所以想想恐龙,好吧,dinos 是从希腊语中借来词,意思是可怕。机翻
19.Attention pour nous et vous la base est la même, le radical est le même que nous buvions, que vous buviez.
注意nous和vous基础是一样,词是一样,que nous buvions,que vous buviez。
20.Amnistie est un terme savant formé sur une racine grecque et la racine « mnémos » évoque le souvenir.
Amnesty 是一个由希腊语词构成学术术语,词“mnemos”唤起了人们记忆。机翻
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释