有奖纠错
| 划词

La Commission s'est demandé s'il ne serait pas plus élégant de se borner à renvoyer au projet de directive 2.1.4, dont le projet de directive 2.5.5 est la transposition pure et simple sous la seule réserve des mots «retrait» et «retirer» à «formulation» et «formuler».

(6) 委员会考虑干脆请读参阅准则案2.1.4,因为准则案2.5.5只是在加以移植时,将““撤回”的词类分别从名词改为动词而已。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病态的, 病态的苍白, 病态的好奇心, 病态的趣味, 病态方程, 病态模仿, 病态心理, 病体, 病痛, 病痛的加剧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接