Il cultive un détachement philosophique .
他保持一种旷达超脱意识。
Les Présidents de cette année ont en effet travaillé avec assiduité pour tenter de susciter un consensus sur la reprise des travaux, consultant abondamment, incitant au compromis, encourageant les membres à abandonner des positions antérieures pour explorer de nouveaux territoires.
今年六主席作出了勤奋努,以为展开工作达成共识,他们广泛协商,鼓励妥协,并说服成员国超脱以往立场,进入新领域。
Lorsque nous pensons aux mines antipersonnel ou à d'autres types d'armes bien au-delà des questions relatives au nombre de munitions ou du concept idéaliste de paix et de sécurité, nous nous sentons galvanisés et prêts à effectuer même des changements impossibles.
当我们远远超脱占有武库数量问题、按和平与安全理想主义理念来考虑杀伤人员地雷或任何其它种类武器时,我们为之精神振奋,准备实现甚至是可能变化。
L'élaboration d'une politique concernant les services devait aller au-delà de l'analyse économique habituelle qui privilégiait l'amélioration de la capacité de production et l'accroissement de la compétitivité, étant donné que les services étaient profondément enracinés dans les systèmes sociaux, culturels et politiques des sociétés.
制定服务业政策需要超脱单纯着眼于增强生产能和竞争标准经济分析框框,因为服务业深深地根植于各国社会文化和政治制度中。
Si elle a eu ses imperfections, elle a néanmoins su tout au long de son histoire porter un regard indépendant et averti sur les questions l'intéressant, en collaboration avec la société civile, et faciliter par ses analyses pénétrantes et ses propositions les débats et décisions des organes intergouvernementaux.
小组委员会并是没有缺陷,但在其全部历程中,它以具有超脱能,在公民社会配合下,对问题作出专业审查并为政府机构进一步审议和决定提供深刻见解和建议而突显了它作用。
Le pouvoir judiciaire local ne s'est pas encore avéré capable de faire abstraction du conflit récent et, partant, le concours de juges, de procureurs et d'auxiliaires étrangers est nécessaire pour appuyer tant l'administration quotidienne de la justice que le Tribunal des crimes de guerre et ethniques au Kosovo.
当地司法部门尚未证明其能够超脱最近冲突,因此,必须派遣国际法官、检察官和辅助人员协助建立日常法庭制度以及科索沃战争和种族罪行法庭。
Face à cette situation, il faudrait donc concentrer les efforts sur les mesures de nature à mettre fin à l'exclusion sociale, plutôt que sur la recherche de solutions aux problèmes de la pauvreté monétaire et de la pauvreté humaine, même si ces deux phénomènes méritent eux aussi une attention soutenue.
为解决这一局面,就必须将注意集中在(远远超脱解决收入和人类发展贫困问题)摆脱社会排斥措施之上,尽管收入和人类发展两方面依然需要得到密切注意。
Le pouvoir de synthèse extraordinaire du message artistique, sa capacité d'intégrer la raison et l'émotion, en font la clef qui permet de dépasser les points de vue parcellaires pour atteindre à une vision globale, telle qu'elle sensibilise, mobilise et oriente la grande opinion publique et les acteurs sociaux qui sont directement ou indirectement impliqués dans la recherche des solutions.
艺术信息超乎寻常综合量和将理智和感相结合能,使得艺术能够超脱狭隘立场,能够用一种全面尺度探索、推动和指导普遍公众舆论和社会中直接和间接参与寻找解决办法特定实体。
Pour avoir longtemps subi, souvent dans l'indifférence et parfois la complaisance de certains segments de la communauté internationale, les affres du terrorisme, l'Algérie se félicite de l'adoption de cette résolution en ce qu'elle traduit une prise de conscience salutaire de la communauté internationale des périls que ce fléau fait peser sur la stabilité des nations de même que sur la paix et la sécurité internationales.
阿尔及利亚长期受恐怖主义袭扰,国际社会某些圈子对此往往表示冷漠,有时超脱于外以为意,因此阿尔及利亚对本决议通过欢欣鼓舞,这表明国际社会深切意识到此祸害危害各国稳定、国际和平与安全。
En conséquence, le Bureau du Coordonnateur spécial a l'intention de renforcer ses activités dans ces domaines et s'emploiera plus particulièrement à suivre et analyser la situation des petits États insulaires en développement du point de vue de leur vulnérabilité, et à permettre au Comité des politiques de développement et au Conseil économique et social d'asseoir sur des bases solides les recommandations tendant à retirer certains de ces États de la liste des pays les moins avancés.
因此,特别协调员办事处将按这些方针加强其工作,尤其是关于监测和分析小岛屿发展中国家脆弱性并使得发展政策委员会和经济及社会理事会能够就小岛屿最发达国家从最发达国家名单中超脱问题,提出良好建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。