有奖纠错
| 划词

Dès lors que des personnes n'ont pas les moyens de vivre dignement, elles n'ont rien à perdre.

如果缺乏过体面生活手段,那么人们就会铤而走

评价该例句:好评差评指正

Les Somaliens ordinaires continuent à prendre des risques considérables pour échapper à la situation qui règne dans leur pays.

普通索马里人仍然为逃避本国状况而铤而走

评价该例句:好评差评指正

Chaque différend peut en effet dégénérer rapidement, embraser toute une région, voire provoquer une montée des extrêmes.

事实上,每个争端都可能迅速恶化,使整个地区卷入,或者甚至导致铤而走行为。

评价该例句:好评差评指正

Pour mettre un terme au désespoir et à la désespérance, il faut un processus et des perspectives en vue.

为了制止绝望和铤而走,必须有一个进程;必须看得见有一个前景。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le chômage et le désespoir pourraient pousser les populations démobilisées vers de nouveaux soulèvements et la criminalité.

此外,复员者陷于失业和绝望,可能诱使他们铤而走,造反和犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Ces mesures ont entraîné plus de violences, de morts et d'attentats-suicides commis par des jeunes gens et des jeunes femmes désespérés.

这些措施已经导致暴力、死亡,以及青年男女铤而走,实行自杀袭击。

评价该例句:好评差评指正

Il semble que la frustration fondamentale qui découle de cette nature complexe et paradoxale pousse les terroristes à commettre des actes extrêmes.

这种复杂和矛盾引起深刻沮丧情绪看来驱使恐怖分子铤而走

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté et la faim peuvent conduire à des actes désespérés, notamment des crimes violents, et faciliter le recrutement des enfants soldats.

和饥饿可导致铤而走行动,例如暴力罪行,并滋长招募儿童兵行动。

评价该例句:好评差评指正

La traversée est dangereuse et souvent mortelle, ce qui n'a pas empêché à ce jour plus de 19 000 Somaliens de s'y risquer.

这是一条危而且往往致命通道,然而,迄今为止已有19 000名索马里人铤而走

评价该例句:好评差评指正

Ces éléments participeront, de toute évidence, à des actes de violence désespérés lors de la phase de préparation des élections qui se situera plus tard dans l'année.

在今年往后选举前,这些份子当然会从事暴力行径,铤而走

评价该例句:好评差评指正

Le blocage et la saisie des fonds réduit les possibilités d'action des réseaux terroristes et les contraint à prendre davantage de risques pour trouver d'autres méthodes de financement.

冻结和扣留这些资金,有助于减少恐怖网络行动机会,迫使它们必须为了寻找替代筹资方法铤而走

评价该例句:好评差评指正

Il a également reconnu que la possibilité de troubles découlant du désespoir de personnes touchées par les conflits avait une incidence sur notre sécurité et celle d'autres nations.

他还认识到,受冲突与绝望折磨铤而走可能造成动乱,我国以及其它国家安全便会受到影响。

评价该例句:好评差评指正

On ne s'étonnera pas qu'une situation aussi difficile continue de pousser la population bissau-guinéenne à prendre tous les risques pour se rendre en Europe et y trouver du travail.

毫不奇怪,这些艰难条件继续在迫使几内亚比绍人铤而走,前往欧洲寻找工作机会。

评价该例句:好评差评指正

Dans des situations extrêmes, des populations réfugiées ont été prises en otage dans le cadre de tentatives désespérées d'anciens régimes et de groupes rebelles de parvenir à leurs fins.

在极端情况,前政权和叛乱集团为了达到其目铤而走,将难民人口作为人质。

评价该例句:好评差评指正

Cela dissuade le mari ou la femme de chercher un partenaire à l'extérieur pour tenter à tout prix d'avoir un garçon, souvent au risque d'être contaminé par le VIH.

因此使丈夫或妻子不必铤而走,设法在婚姻关系外获得男婴,而常常最终染上艾滋病毒。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous notons également que la rupture de l'ordre public contribue à l'atmosphère de désespoir et de détresse qui devient aisément un terreau fertile pour les terroristes.

在这方面我们还注意到,法律和秩序崩溃会助长产生绝望和铤而走行为环境,容易成为滋生恐怖主义分子温床。

评价该例句:好评差评指正

La dernière en date contre la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) a causé la mort d'un officier de l'armée ougandaise; c'est l'un de ces actes désespérés et condamnables.

最近袭击非洲联盟驻索马里特派团(非索特派团),杀害一名乌干达军官,就是这种铤而走行径,理应受到谴责。

评价该例句:好评差评指正

Au Royaume-Uni, l'ancien Ministre des affaires étrangères du Commonwealth, Sir Malcom Rifkind, a récemment fait observer que la Corée du Nord se désintégrait rapidement et a mis en garde contre l'éventualité d'actes désespérés.

曾担任联合王国外交和联邦事务大臣Malcolm Rifkind爵士最近指出,“北朝鲜正在迅速地瓦解”,并提醒说“陷入绝境人可能会铤而走”。

评价该例句:好评差评指正

Aussi longtemps que la communauté internationale ne disposera pas des moyens de mettre fin aux conflits et de s'attaquer à leurs causes véritables, il ne manquera pas de recrues pour se lancer dans toutes sortes d'actes désespérés.

如果国际社会没有能力制止冲突和挖掘其真正根源,就不愁找不到人来犯下各种铤而走行为。

评价该例句:好评差评指正

Cela donnera à la population du Kosovo la confiance nécessaire pour qu'elle puisse se tourner vers l'avenir plutôt que d'être hantée par les douleurs passées, de se laisser aller à des actes de désespoir et de s'exposer à de nouveaux dangers.

这将使科索沃人民能够乐观地展望未来,而不是被他们过去痛苦所困绕,铤而走

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


paragénétique, paragéosynclinal, parages, paragite, paraglace, paraglaciaire, paraglobuline, paraglossie, paragneiss, paragoge,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第

L’égout, dans l’ancien Paris, est le rendez-vous de tous les épuisements et de tous les essais.

巴黎的阴渠,一切排泄物和一切铤而走险者的汇合处。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady commença à croire qu’elle s’ennuierait fort dans le couvent ; elle résolut donc de risquer quelque chose pour savoir de suite à quoi s’en tenir.

米拉迪开始相信,女修道院长在修道院可能会深感无聊,决心铤而走险,以便知道下一步该如何对付。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


paraguanajuatite, paraguay, Paraguayen, parahalloysite, parahéliotropisme, parahélium, parahémiédrie, parahémophilie, parahilgardite, parahopéite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接