有奖纠错
| 划词

Les rapports nationaux n'ont pas pour objet d'être utilisés aux fins de comparaisons entre pays.

国家报告不是为了在国家间作

评价该例句:好评差评指正

Ils ont encouragé des méthodes optimales d'irrigation, des systèmes adaptés de culture et de drainage.

大力推动灌溉优化,恰当的间作方式和发展排水系统。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont ensuite décrit des cercles entre Beyrouth, Wati al-Jawz, Chakka et Baalbek.

随后在贝鲁特、Wata al-Jawz、Shikka和Ba'labakk间作环绕飞行。

评价该例句:好评差评指正

Établissement d'indicateurs et de données de base permettant d'évaluer la mise en oeuvre des droits de l'homme

鉴于上述情形,并注意到消除对妇女歧视委员会正在审查其处理所提事务的方法,主持人认为,提出的关于报告周期性的问题值得各委员会成员间作深入的、工作级别上的讨论。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements de la région manifestent peu d'intérêt et les données des différents pays souffrent de ne pas pouvoir être comparées.

该区域各国政府作出的反差,现有统计资不能于国家间作

评价该例句:好评差评指正

Les travaux de recherche en cours sur la mise au point de ces espèces et les cultures intercalaires devraient être intensifiés et élargis aux niveaux national et régional.

当在国家和区域两级加强和扩大目前研制抗旱作物品种和间作制度的研究工作。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la culture de plantations, il est courant de pratiquer la culture intercalaire avec des légumineuses ou des cultures fourragères et cela s'est avéré un succès.

关于种植园作物,与豆类植物和饲作物间作是常见现象并已证明是成功的做法。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, le principe de l'arbre à croissance rapide avec comestibles lis de la recherche et le développement de cultures inter-, et riche expérience accumulée et de la rendre plus rentable.

目前,主要对速生杨树与食百合的间作进行了研究开发,积累了丰富的经验,并且取得了高的经济效益。

评价该例句:好评差评指正

Parmi ces technologies, citons la modification de l'environnement physique du terrain, l'utilisation de la fixation biologique de l'azote, le recours à la culture intercalaire, ainsi que l'application de fumier et de paillis.

这些技术包括改变实地物理环境、利生物固氮、采间作制以及使和覆盖物。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约和安排的规定,凡是与本公约不符的,视为已在缔约国间作了修改。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de tous les traités ou accords d'extradition conclus entre États Parties relatives aux infractions visées à l'article 2 sont réputées être modifiées entre États Parties dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente Convention.

五、 缔约国间关于第二条所述犯罪的所有引渡条约和安排的规定,凡是与本公约不符的,视为已在缔约国间作了修改。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de tous les traités d'extradition conclus entre les États parties qui ont trait aux infractions visées à l'article 3 sont réputées être modifiées entre ces États dans la mesure où elles sont incompatibles avec la présente convention.

缔约国间关于第3条所列犯罪的所有引渡条约的规定,凡是与本公约不符的,视为已在缔约国间作了修改。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi l'Organisation mondiale du tourisme a-t-elle été amenée à élaborer des recommandations concernant le cadre de mise au point d'un compte satellite du tourisme qui soit applicable dans tous les pays, de façon à faciliter la comparaison du tourisme avec les autres activités économiques et de permettre également une comparaison entre différents pays.

世界旅游组织以此为指导建立所建议的框架,在这一框架内设立可在所有国家的旅游卫星账户,便利将旅游业同其经济活动作比,并在不同国家间作

评价该例句:好评差评指正

Pendant l'intersaison, pour une ouvrière qui est employée à un travail autre qu'un travail aux pièces, la longueur d'une journée de travail normal excluant tout le temps alloué pour les repas est de 6 heures par jour, sauf les samedis et les jours de vacances une fois qu'elle est entrée dans le 7e mois de grossesse.

间作季节,女工怀孕进入第7个月后,如从事非繁重工作,星期六或公休假日以外的工作日,除去进餐休息允许的时间外,正常工作日的时间为每天6小时。

评价该例句:好评差评指正

L'association entre engrais organiques et inorganiques, micro-dosage ciblé d'engrais, culture intercalaire de légumineuses à usage mixte et lutte contre la diminution des quantités de nutriments en fournissant des sources alternatives de combustibles (afin de laisser les tiges et les résidus de culture dans les champs), pourrait réduire de manière conséquente la nécessité de recourir à des intrants achetés.

将有机和无机相结合,有针对性地施以微剂量化间作双重途豆科植物,通过提供替代性的燃来源把茎和作物秸秆留在田间、从而减少营养物质的流失,可以大大减少购买投入物质的需要。

评价该例句:好评差评指正

Les pays membres devraient : a) encourager des activités de recherche-développement à plus long terme pour l'augmentation du rendement des cultures énergétiques, facteur important pour un développement des biocombustibles qui ne se fasse pas au détriment des cultures vivrières et b) promouvoir l'utilisation de terres en jachère ou sous-exploitées pour la culture en alternance de plantes vivrières et énergétiques.

(a) 鼓励对增加作物的能源产量进行更多长期研究与开发,这是支持未来生物燃开发的一个重要决定因素,将大大有助于提高生产能力并控制于能源作物的土地面积;以及 (b) 通过作物间作技术推动使荒地或利不足的土地种植生产性粮食和于生物燃的能源作物。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗调, 暗通关节, 暗无天日, 暗物质, 暗喜, 暗匣, 暗霞碧碧玄岩, 暗霞响岩, 暗霞云岩, 暗霞正长岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接