有奖纠错
| 划词

Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.

,远方星辰犹如波涛上颤动金子,大海在空下叹息。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, il ne se hate jamais : il prend son temps pour faire tressaillir toutes les fibres de son corps, les unes après les autres.

然而,他却从来都是不愠不火,他肯,使他浑身神经一个一个开始颤动

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


拔十得五, 拔闩开门, 拔丝, 拔丝机, 拔俗, 拔髓, 拔髓针, 拔髓针柄, 拔腿, 拔腿就跑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Ce qui avait besoin de bouger, quelque feuillage de marronnier, bougeait.

需要东西,如栗树枝头叶片,在轻轻

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

A l'intérieur de la cabane, on entendait de faibles gémissements saccadés.

小屋里面传来一阵阵低低的、有规律呻吟声。

评价该例句:好评差评指正
Tourisme en France

L’oignon, finement ciselé rejoint cent grammes de beurre frémissant dans la casserole.

将精心切制洋葱加入在锅里100克黄油

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Soudain un léger mouvement se fit sentir dans la coque.

突然,我们感觉船身有一阵轻微

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Les bouillonnements intérieurs faisaient courir de rapides frissonnements sur l’écorce de la montagne.

地心内部汕腾使山表面发生迅速

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Cette phrase et ce sourire firent une nouvelle fois vaciller Luo Ji.

这话和她微笑又让罗辑了一下。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La vaste salle, secouée par les machines, tremblait ; et de grandes ombres flottaient, tachées de feux rouges.

那个大车间在机器轰鸣声,巨大人影在红色火光

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Bref, ça vibre partout, il y a des moments de grâce, des découvertes et des déceptions.

总之,,有着美好时刻、新发现、失望体验。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lalie ne se plaignit plus. Elle souleva lentement ses paupières blanches, et voulut sourire de ses lèvres qu’un frisson convulsait.

拉丽停止了呻吟,她慢慢睁开了没有血色眼睑,极力想张开不已双唇露出一丝微笑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Le mourant avait prononcé ces dernières paroles d’une voix haute et avec le frémissement de l’extase, comme s’il voyait quelqu’un.

那垂死人说了最后几句话,声音爽朗,还带着灵魂离开肉体时那种至乐,好象他望见了一个什么人似的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, vers cette époque, les colons sentirent dans la charpente de l’île des vibrations qui les inquiétèrent au plus haut point.

此外,这时候居民们感荒岛结构起来了,这使他们十分惊慌。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il mugissait, son haleine effarait les fleurs de papier peint, sous le plafond enfumé, dont l’écrasement rabattait les éclats de sa voix.

他高声吼叫着,嘴里喷出热气把屋顶下纸花吹得微微,他声音在熏黑了屋顶下发出回声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une de ces intermittences, un de ces vagues frémissements d’espérance traversa subitement, à l’instant le plus inattendu, la barricade de la Chanvrerie.

在这时断时续期间,突然一个模糊希望着,在意想不时候掠过麻厂街街垒。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On s’arrêtait rue Saint-Antoine devant Saint-Paul pour voir à travers la vitre de la voiture trembler les fleurs d’oranger sur la tête de Cosette.

行人在圣安东尼街圣保罗教堂前面停下来,为了透过马车玻璃,看桔子花在珂赛特头上

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry, stupéfait, suivit des yeux le rayon de lumière et vit que la baguette de Voldemort tremblait et vibrait avec la même intensité entre ses longs doigts crispés.

哈利惊奇地顺着光束望去,只见伏地魔苍白细长手指也握着一根魔杖。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Poole balança la hache au-dessus de sa tête ; le coup retentit par toute la maison, et la porte s'ébranla sur ses gonds et sa serrure.

波尔把斧头高高举起,劈了下去,这一击力量很大,屋子被震得了,门上锁和链条嘎嘎作响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’aïeul se leva ; il s’appuyait sur sa canne de ses deux mains, ses lèvres étaient blanches, son front vacillait, mais sa haute taille dominait Marius incliné.

老公公立了起来,双手支在手杖上,嘴唇苍白,额头,但是他高大身材高出于低着头马吕斯。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Citoyens, cria Enjolras, et il y avait dans sa voix une vibration presque irritée, la république n’est pas assez riche en hommes pour faire des dépenses inutiles.

“公民们,”安灼拉大声说,他声音带点激怒,“共和国在人员方面并不算多,要节约人力。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Attendez ! dit tout à coup Germain en fixant des yeux une touffe de genêts qui s’agitait singulièrement : holà ! holà ! Petit-Pierre, est-ce toi, mon enfant ?

" 等一等," 热尔曼突然说,他盯住一簇在奇怪地染料木," 喂!喂!小皮埃尔,是你吗,我孩子?"

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il y avait surtout dans les intonations railleuses quelque chose de strident et de métallique qui l’avait fait tressaillir dans les ruines du Colisée comme dans la grotte de Monte-Cristo.

尤其是在他嘲弄口吻,含有某种以金属声音,这种声音在斗兽场废墟固然使他吃惊,在基督山岩洞里又何尝不然。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拔缘, 拔长模腔, 拔长模膛, 拔针器, 拔桩, 拔桩机, 拔擢, , , 菝葜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接