有奖纠错
| 划词

Mais je crois que l'histoire est sur le point de confondre les sceptiques.

但我相信,历史即将怀疑者的看法。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut réfuter cette critique que par l'action pratique dans l'application de toutes les dispositions du Traité.

种批评的唯一有效的方法是,通过实际行动,执行《条约》的所有各项规定。

评价该例句:好评差评指正

Il estime que les allégations de l'auteur selon lesquelles celui-ci a blessé M. Kroutovertsev et M. Kot en état de légitime défense ont été réfutées par les pièces du dossier et les tribunaux.

它认为,提交人关于他是在自卫中打伤Kroutovertsev先生和Kot先生的指称已被诉讼文件和法庭

评价该例句:好评差评指正

S'agissant des changements climatiques, le plus grand défi lancé à notre civilisation, nous devons nous tourner vers la science pour présenter les arguments qui réduiront le scepticisme.

气候变化是对我们的文明的最大挑战;在个问题上,我们必须借助科学提出论点,以怀疑主义者。

评价该例句:好评差评指正

La propagande arménienne - dont nous avons eu un exemplaire aujourd'hui - est contredite par le principe selon lequel plus vive est la lumière, plus vite elle est éteinte.

火光越亮就越容易被扑灭的原则,亚美尼亚的宣传(今天我们已目睹其中的一部分)。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette lettre tout comme dans la précédente, le représentant chypriote grec a décidé de formuler des allégations hâtives et sans fondement qui seront sûrement réfutées par la réalité et l'actualité.

如其前一封信中所用手法,希族塞人代表在上述信函中匆匆作出必然会被事态的发展和陆续显现的事实的没有根据的指控。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement n'a pas présenté d'argument convaincant pour réfuter les allégations de la source, qui soutient que M. Matari est resté plus de quatre ans en détention préventive sans qu'il soit statué sur sa culpabilité.

该国政府未提供任何令人信服的论据,足以来文提交人提出的指控,即在对Matari先生的罪行未作出任何判决的情况下将其审判前羁押久。

评价该例句:好评差评指正

Dans ces cas, la dénonciation active de ces tentatives par les représentants de nations ou de religions prises en otage est d'une importance capitale pour discréditer les terroristes et ainsi réduire la base sociale du terrorisme.

情况中,遭受要胁的民族或宗教的代表积极谴责此种企图,对于恐怖分子,从而削弱恐怖主义的社会基础来说,极其重要。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, le Comité est d'avis que l'auteur n'a pas réfuté l'argument de l'État partie selon lequel il aurait pu attaquer l'arrêt de la Cour suprême devant la Cour constitutionnelle au motif qu'on lui a refusé les services d'un interprète.

因此委员会认为,提交人并没有缔约国的如下论点:他本来可以以拒绝向他提供译员为由,在宪法法院对最高法院的决定进行驳斥。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'auteur a été confronté à des éléments de preuve sujets à caution, et même à des moyens qui n'ont pas été présentés à l'audience (l'apparence juvénile du témoin âgé de 21 ans, ainsi que la condition de mineur de la victime présumée).

最后,提交人必须可疑的证据,甚至要未在法庭上提出的证据 (如:21岁证人的轻相貌以及指称受害人的未成)。

评价该例句:好评差评指正

Chaque fois que l'Iran a confirmé des violations des garanties qui avaient été portées à la connaissance de l'AIEA, c'est avec mauvaise grâce et uniquement lorsqu'il est clairement apparu que les preuves tangibles contredisaient chaque prétexte d'abord avancé par le régime iranien.

每当原子能机构获知有关伊朗违反保障监督的最重要情报,只有在确凿证据伊朗政权此前给出的种种托辞后,伊朗才不情愿地加以证实。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal espère que ces informations contribueront à détruire le « mythe du pouvoir » au sein de la population rwandaise et que celle-ci ne suivra donc plus aveuglément les ordres dès lors qu'elle aura pu voir la communauté juridique internationale condamner les meneurs du génocide et stigmatiser leur idéologie.

预计此种信息将有助于打破在卢旺达人民中的“权力谜”,结果是,如果卢旺达人民能看到国际法律界正在判定灭绝种族罪的头头有罪并他们的意识形态,他们将不会再盲目听从命令。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail note que, bien que selon la source M. Medriss ait été jugé et condamné deux fois pour la même infraction, cette allégation n'a pas été suffisamment étoffée pour contredire l'argument du Gouvernement selon lequel les faits des deux procès pour lesquels M. Medriss a été reconnu coupable sont différents.

工作组注意到,虽然来文提交人指称Medriss先生因相同的罪行被两次审判和定罪,但是该指称的证据不足,无法政府的以下论点,即导致两次审判和定罪的行为是不同的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半空的箱子, 半空间, 半空中, 半跨度, 半跨距, 半跨梁, 半框架, 半窥镜, 半醌, 半拉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quoi ! repartit Marius, contestez-vous cela ? Ce sont des faits.

“怎么!”马吕斯说,“您能驳倒这些吗?这是事。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur, dit Villefort, vous me confondez, sur ma parole, et je n’ai jamais entendu parler personne comme vous faites.

“阁下,”维尔福说道,“,您驳倒了我。我从没听到过别人像您这样话。”

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous étions tous deux d’accord que cette liquidité ne pouvait exister, par une raison à laquelle la science n’a jamais trouvé de réponse.

我们两个都认为这种液体是不可能。我们所根据理由,科学上还没有什么论证可以驳倒它。”

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le professeur se tut, et j’éclatai en applaudissements unanimes. D’ailleurs mon oncle avait raison, et de plus savants que son neveu eussent été fort empêchés de le combattre.

教授完了。我热烈为他鼓掌。他话很有理由,比我更有学问人恐伯也难以驳倒他。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les calculs du professeur étaient exacts. Nous avions déjà dépassé de six mille pieds les plus grandes profondeurs atteintes par l’homme, telles que les mines de Kitz-Bahl dans le Tyrol, et celles de Wuttemberg en Bohême.

教授观察是不能驳倒,我们已经那些矿山例如提罗尔和波希米亚以下六千英尺方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半亮的, 半量, 半流(动)体, 半流动状态的, 半流体, 半流体润滑, 半流质饮食, 半硫化, 半楼(底层与二层之间的), 半路,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接