有奖纠错
| 划词

Tu étais une lumiere dans ma vie.Ton profil haut ressemblait à celle d’une montagne,je m’éprenais de ton nez raide,beau comme Jean Reno.

你曾经是我生命中一道阳光。影是一座山,曾经让我迷恋挺拔鼻梁如让。雷诺一样俊俏。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'auteur, il avait été roué de coups et avait le nez cassé, mais les caméras ne montraient son visage que sous un certain angle où ses blessures n'apparaissaient pas.

据提交人称,他遭到殴打,鼻梁骨断,但镜头只从某一个角度拍摄他面孔,掩饰了这些伤害。

评价该例句:好评差评指正

Pour affiner le nez. On pose une touche de blush sur le bout du nez et on suit la ligne de l’arête de chaque côté, puis on dégrade vers la joue.

用腮红在鼻子末端画一笔,顺着鼻梁向脸颊时让色调慢慢减淡。

评价该例句:好评差评指正

On notera que des blessures telles que les fractures des os ou du nez et les traumatismes dentaires sont considérées comme bénignes, même si elles sont irrémédiables et laissent des cicatrices inesthétiques permanentes.

值得一提是,骨折、鼻梁和牙齿被打碎等人身伤害也被认为是轻伤,虽然这些伤害造成了永久无法挽回审美问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不幸, 不幸[指事物], 不幸的, 不幸的(人), 不幸的人, 不幸的深渊, 不幸的事, 不幸的意外事件, 不幸的遭遇, 不幸地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美丽那点事儿

Je fais un peu aussi les arêtes du nez.

我还在上涂了一点。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Ben, tu les as sur ton nez.

嗯,它就放在你上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il était grand, mince, musclé et son nez n'était pas encore cassé.

还没有断,身体瘦高,体强壮。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Dumbledore avait un air solennel qui ne lui était pas coutumier.

邓布利多表情异常严肃,目光顺着朝下看着们。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Marina poussa ses lunettes vers le bout de son nez et les laissa tomber dans son assiette.

玛丽娜把眼镜推下,任由它落在盘里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il pressait si fort ses Multiplettes contre ses yeux que la monture de ses lunettes lui écorcha l'arête du nez.

把全景望远镜紧紧按在眼镜上,弄得眼镜都陷进了

评价该例句:好评差评指正
简法课文下(简明法语)

Il avait un foulard sur le visage jusqu'à mi-nez.

脸上方围巾盖到中部。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Son visage était aussi tuméfié qu'à son retour du pays des géants et il avait même une nouvelle coupure sur l'arête du nez.

还像寻找巨人刚回来时那样伤痕累累,而且上又多了一个新伤口。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Et il saisit la lettre des mains de Glenarvan, se frotta les yeux, ajusta ses lunettes sur son nez, et lut à son tour.

把那封信从爵士手里夺过来,揉了揉眼睛,又把眼镜拉到上,要自己亲眼看一看。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le professeur McGonagall entra en trombe dans le dortoir. Elle était vêtue d'une robe de chambre écossaise, ses lunettes perchées de travers sur son nez osseux.

教授穿着晨衣匆匆走进宿舍,眼镜歪架在瘦削上。

评价该例句:好评差评指正
兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Puis, assurant ses lunettes sur son nez, redressant sa haute taille, et prenant un ton grave, comme il convient à un professeur, il commença son interrogation.

说着,用手指顶了一下眼镜,和教授一样,带着庄严语调,开始发问。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

En parlant ainsi, mon oncle, demi-nu, sa bourse de cuir autour des reins et dressant ses lunettes sur son nez, redevint le terrible professeur de minéralogie.

叔父说完以后,半裸着身体,腰间缠了系有钱袋皮带,眼镜带在上,又变成了严厉地质学教授。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry fut tellement soulagé d'être pris au sérieux par le professeur McGonagall qu'il sauta hors du lit sans un instant d'hésitation, mit sa robe de chambre et chaussa ses lunettes.

她把话当真了,哈利大感快慰。没有迟疑,一下就从床上蹦起来,套上晨衣,把眼镜推到上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tout s’effaçait sous le regret instinctif d’une si longue habitude ; et, de temps à autre, tandis qu’elle poussait son aiguille, une grosse larme descendait le long de son nez et s’y tenait un moment suspendue.

一切怨恨都已烟消云散,长年累月养成习惯,使人自然而然地产生了怀念;有时她一针刺下去,一大颗眼泪却顺着流下来,流到半路又停住了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Son nez était écrasé (sans doute cassé par un Cognard déchaîné, songea Harry), mais ses yeux bleus et ronds, ses cheveux blonds coupés court et son teint rose lui donnaient l'air d'un collégien trop vite grandi.

扁塌塌(哈利心想,大概是被一只游走球撞断了),但那双圆溜溜蓝眼睛、短短金黄色头发,还有那红扑扑脸色,都使看上去很像一个块头过大男生。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sa longue barbe et ses cheveux argentés brillèrent à la lueur des torches tandis qu'il parvenait à la hauteur de Harry et regardait Fudge à travers ses lunettes en demi-lune posées au milieu de son nez aquilin.

走到与哈利平行地方,抬起头来,透过架在鹰钩半月形眼镜望着福吉,长长银白色胡和头发在火把映照下闪闪发光。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle portait au-dessus d’une mante de drap noir un petit béguin blanc, presque de religieuse, et une maladie de peau donnait à une partie de ses joues et à son nez recourbé les tons rose vif de la balsamine.

她身穿披风,头戴白色小便帽,打扮得跟吃教会饭人差不多。皮肤病使她一部分面颊和弯曲呈现凤仙花那样鲜艳刺目桃红色。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不朽的, 不朽的荣耀, 不朽的荣誉, 不朽的着作, 不朽巨着, 不锈, 不锈材料, 不锈的, 不锈钢, 不锈钢薄板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接