Traducteur: Catherine Riedo Relecteur: Bea N
L'autre jour, j'ai appris un nouveau mot français.
Avec mon ami, on venait d'emménager dans un nouvel appartement et alors les voisins nous racontaient qu'on était dans une ancienne usine de passementerie. Alors là, je n'avais aucune idée de quoi ils parlaient. Et je leur ai donc demandé ce que « passementerie » voulait dire.
En réalité, je n'ai pas demandé exactement cela.
C'était plutôt quelque chose comme : une ancienne usine de quoi ?
Je ne connais pas ce mot, ça veut dire quoi ?
Et alors, ils m'ont expliqué. Tu sais, c'était une usine où on fabriquait des pompons, des rubans, des cordons. Enfin, tout ce qu'on appelle la passementerie.
Je leur ai demandé de répéter ce mot encore au moins deux ou trois fois tant j'avais du mal à le retenir.
Et dans les semaines qui ont suivi, il est revenu à plusieurs reprises dans les conversations avec mon ami et à chaque fois, j'étais incapable de le dire moi-même, bien que désormais je le reconnaissais parfaitement bien et savais de quoi il s'agissait.
En fait, ce n'est qu'en préparant le récit que vous êtes en train d'écouter que je l'ai appris pour de bon, grâce au fait que je l'ai écrit.