每日法语听力

当前播放

Autant en emporte le vent

104 ans ! Un bel âge pour Olivia de Havilland qui vient de mourir, alors qu’elle était certainement, vu son grand âge, la dernière représentante d’une époque hollywoodienne disparue. Une vedette du cinéma, au caractère bien trempé, qui s’était surtout fait connaitre pour son rôle dans un film immensément célèbre, Autant en emporte le vent ! Alors bien sûr, elle n’avait pas le premier rôle féminin, qui revenait à Vivien Leigh, mais le firmament ne serait pas aussi beau si toutes les étoiles avaient la même intensité. Et que serait la sulfureuse Scarlett si elle n’était opposée à la sage Melanie ? Melanie c’était donc Olivia de Havilland, dans ce film extrêmement célèbre de la fin des années 30, Autant en emporte le vent. Un film justement critiqué car il porte avec lui toute une idéologie sudiste et fort conservatrice, mais qui est malgré tout une grande étape dans l’histoire du cinéma. Et qui est peut être très connu, en tout cas en France, grâce à son titre étonnant : Autant en emporte le vent.

Une phrase énigmatique, bien plus que celle qu’elle traduit : le titre anglais original est Gone with the wind. Parti avec le vent. Eventuellement emporté par le vent. Autant en emporte le vent a un côté bien plus poétique, évasif. Comme une phrase légèrement archaïque, un proverbe d’autrefois. Léger, évanescent, immatériel, et en fait assez peu compréhensible : qu’est-ce que le vent emporte ? On n’en sait trop rien. Mais cela évoque le temps qui passe, la vanité des choses humaines, la brièveté de la vie, le peu qui reste ensuite. Et peut-être même est-ce une allusion à ce mode de vie sudiste qui justement est sur son déclin, et dont ses privilégiés, tout oppresseurs qu’ils soient, pourront avoir la nostalgie.

Et lorsqu’on dit de quelque chose C’est du vent, cela indique que ça ne vaut pas grand-chose, que ça ne sera pas suivi d’effet : ni épaisseur, ni réalité. En revanche, si on dit, comme c’est le cas souvent sur RFI C’est pas du vent !, c’est qu’on peut y croire : c’est du solide !

Et le vent bien souvent est porteur de ces pensées douces-amères. Le vent, souvent symbolique puisqu’il est à la fois très matériel et insaisissable : ce n’est pas une chose mais un mouvement…

Le vent d’abord, ça ne se commande pas : c’est la tendance ! Si le vent tourne, c’est que ceux qui étaient aux commandes, qui étaient célèbres, qui étaient favorisés par la chance ou la notoriété vont entrer dans une autre période : ils n’ont plus le vent en poupe, une expression facile à comprendre et qui vient de la marine à voiles. Le vent était au beau, il peut être à l’orage. L’imaginaire est à la fois maritime et météorologique. Et ce qui n’est plus à la mode n’est plus dans le vent. Autre formule un peu passée de mode aujourd’hui : on était dans le vent quand on était à la mode dans les années 60. On voit bien justement qu’être dans le vent, ce n’est plus vraiment dans le vent.

En partenariat avec la Délégation Générale à la Langue française et aux Langues de France (DGLFLF)


下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容
点击播放