每日法语听力

当前播放

No.34 【地道法语】法国新年vs中国春节


春节是中国人最喜爱的传统节日,是家人团圆的好日子,也是中国人最重视的节日,为了回家与亲人团聚,每年春节前夕不论人在哪里,都会想着法回家。为了庆祝春节,按照我国的传统,必须要做很多准备,置办年货、祭祀、吃年夜饭、守岁、贴春联等都是累并快乐的事情;各大卫视还要准备春晚,给全国人民不一样的视觉体验和享受,然后就是痛痛快快玩耍的七天,尽情享乐!不过除了中国,你知道法国人是如何过新年吗?


背景音乐:Andrea Lindsay - Bonne année

请先不要看文本,来练习一下听力吧!

Transcription

C : Tu sais que c’est bientôt le nouvel an chinois ? On dit aussi la fête du printemps .

你知道马上就要过年了吗?我们也叫春节。


B : Oui, je suis au courant, et j’ai hâte de passer la fête du printemps en Chine. c’est la première fois.

是的,我听说了,我迫切的希望可以在中国过春节,这是第一次。


C : Ah, c’est la première fois. Peut-être aujourd’hui on peut faire une comparaison entre le nouvel an chinois et celui de la France ? 其实在我看来,中国的新年和法国的新年,在文化上差异还是比较大的。A mon avis, il y a quand-même une grande différence entre les deux au niveau de la culture, n’est-ce pas ?

哇,第一次啊。大概今天我们可以做一个中国春节与法国新年的对比,其实在我看来,它们在文化上差异还是比较大的,对吧?


B : Oui. La tradition du nouvel an en France : Comment passe-t-on les fêtes du nouvel an en France? Tout d’abord la veille du Nouvel An, le 31 décembre , c’est le réveillon , le réveillon de la saint Sylvestre : c’est la tradition de se réunir surtout entre amis pour fêter ensemble la dernière nuit de l’année autour d’un repas festif pour attendre minuit et le début de la nouvelle année dans la joie.

是的。法国新年的传统,如何在法国过新年呢?首先是新年前夜,12月31日,也就是聚餐,这个节日在法国也叫做“le réveillon de la Saint Sylvestre”。传统上,我们会跟朋友相聚在一起庆祝一年中的最后一个夜晚,围坐在一起品味节日大餐,欢快地等待午夜以及新年的来临。


C : Tu vois, c’est déjà une différence, en France, la tradition est de se réunir surtout entre amis pour le fêter. Mais en Chine, on le fête plutôt avec toute la famille. 在中国,我们会跟家人一起共度跨年夜,我们叫除夕,也就是 La veille du Nouvel An, le réveillon. Donc, à la fin de l’année, c’est difficile d’acheter un billet de train ou d’avion, parce que tout le monde doit rentrer à la maison à ce moment là . 这个时候,你会体会到中国春运的伟大,全国大迁移的景象。C’est la plus grande migration humaine de tous les temps.

你看,已经有一处不同了。在法国,传统上会和朋友一起庆祝新年夜。而在中国,我们会跟家人一起共度跨年夜,我们叫除夕。因此,在年底会很难买到火车票或者飞机票,因为所有人都会在这个时候赶着回家团聚。此时,你会体会到中国春运的伟大,全国大迁移的景象。这是有史以来最伟大的人类迁徙。哈哈!


B : Ah, oui, je peux bien l’imaginer...j.ai lu beaucoup d’articles dans la presse.

啊,是的,我可以想象得到,我在报刊上看过很多文章报道。


C : On aime bien passer la fête, parce qu’il y aura toujours un grand repas, et des raviolis hh

我们特别喜欢过节,因为会有大餐,还有饺子,哈哈。


B : Ah, des raviolis chinois, ça sent bon. C’est pareil en France la tradition veut que le repas soit riche et varié, généralement on y trouvera du foie gras, du saumon fumé, un plateau de coquillage avec des huîtres.

啊,中国的饺子,味道很好的。法国也一样,传统上,会有非常丰盛多样的大餐,通常来说,会有鹅肝,熏三文鱼,海鲜,生蚝。


C : Wahoo, j’adore les huîtres

哇,我最爱生蚝啦!


B : Moi aussi, on a aussi des langoustes, un plat de viande, des légumes, le fromage et le dessert pour terminer le repas , c’est vraiment le plaisir de la fête et la bouteille de champagne est indispensable , on l’ouvre quand il est minuit après le compte à rebours(倒数), c’est une manière de bien commencer l’année en trinquant(碰杯) tous ensemble avec un verre de champagne en se souhaitant une très bonne année et beaucoup de bonheur, d’argent, de réussite et surtout une très bonne santé...

我也是,哈哈。我们还有龙虾,肉菜,蔬菜,奶酪和最后的餐后甜点。真的是节日非常开心的地方,并且香槟也是必不可少的。我们会在午夜倒数结束后开启它,这也是一种开始新年的方式,大家一起举杯,同时祝愿新年快乐,幸福美满,金钱,成功,特别是祝贺身体健康。


C : En Chine, après le compte à rebours, on a une coutume, tu connais ?

在中国,倒数后,我们有个习俗,你知道是什么吗?


B : Mais non, c’est quoi ? Dis moi !

并不知道哦,是什么呢,快告诉我!


C : On souhaite la Bonne année aux parents. Et on donne une enveloppe rouge aux enfants.

我们会祝贺父母新年快乐,给孩子们发红包。


B : Ah, oui, nous aussi, on distribue les étrennes(新年礼物)aux enfants , les étrennes sont un peu comme les 红包 en Chine.

啊,是的,我们也是,我们会给孩子们发新年礼物,就像中国的红包一样。

Après le repas on prolonge la soirée en écoutant la musique et en dansant c’est le moment de faire la fête tous ensemble, de danser, de faire la farandole(跳法兰多拉舞), de parler de nos résolutions pour la nouvelle année, et de téléphoner aux personnes que l’on aime et qui sont loin de nous. La coutume est souvent de se déguiser(乔装打扮)un peu en portant des chapeaux pointus(尖的) et de lancer des confettis(五彩纸屑)et des serpentins(彩色纸带卷), beaucoup de gens se rassemblent sur les avenues des grandes villes pour continuer la fête et se souhaiter la bonne année, on peut entendre les voitures klaxonner(按汽车喇叭)de toutes parts.

大餐后,我们还会延长晚会时间,听音乐,跳舞,这是一起庆祝的时刻。跳法兰多拉舞,一起聊聊新年的打算,给我们喜欢的,但不在身边的人打电话。我们还会乔装打扮,带上尖尖的帽子,散五彩纸屑和彩带。很多人聚集在大城市的大街上继续庆祝,彼此祝福新年快乐。到处都可以听到人们按汽车喇叭的声音。


C : D'accord, chez nous, on pétarde les petites pièces d'artifice et on tire de beaux feux d'artifice. 一年中唯一的时刻,可以合法燃放烟花爆竹,en général, c’est interdit, sauf pour le nouvel an chinois.

我们这里呢,大家会放鞭炮和礼花。一年中唯一的时刻,可以合法燃放烟花爆竹,通常是禁止的,只有春节期间开放。


B : En France, on n’a pas le droit de les allumer individuellement. Ensuite, le lendemain c’est le jour de l’an, le 1er janvier. Généralement on profite de ce premier jour de l’année pour rendre visite aux parents et à la famille proche à qui on a pas pu souhaiter le soir du réveillon la bonne année, c’est aussi souvent l’occasion de partager encore un repas et passer un bon moment en famille.

在法国,个人是禁止燃放的。接下来,第二天就是元旦了,1月1号。通常大家会利用这一天拜访父母以及亲属。但是我们不会在除夕夜拜年的。这也是再次分享大餐以及家庭聚会时光的机会。


C : Ah, oui, c’est vrai. On dit toujours aux amis et à la famille proche la bonne année pendant la fête à n’importe quelle heure. 然后除了说过年好,我们还说恭喜发财,红包拿来,哈哈。

恩恩,的确是的。无论几点,我们都会向朋友或者亲人们说过年好的。然后除了说过年好,我们还说恭喜发财,红包拿来,哈哈


B:恭喜发财, en français : la traduction est je vous souhaite beaucoup d’argent et de réussite. En fait, la célébration du nouvel an reste toute fois moins familiale que les Fêtes de Noël qui ont souvent plus de points communs avec le nouvel an chinois. C’est surtout l’occasion de finir l’année dans la joie et la bonne humeur en souhaitant toujours une prochaine année pleine de réussite de succès et de santé.

恭喜发财, 法语里可以说,祝你获得很多成功与金钱。事实上,法国新年的庆祝没有圣诞节那么的家庭化。而圣诞节到是和中国的新年有很多相近之处。这特别是一个在愉快中结束这一年,同时庆祝明年充满成功,健康的机会。


C : 的确是这样,法国的圣诞节和中国的春节更加相似一些。La fête du printemps ressemble beaucoup à Noël en France. 非常感谢今天Bernard老师为我们介绍的关于在法国如何过新年的相关习惯和传统,我们知道了在法国,除夕之夜,人们会和朋友们一起倒数,迎接新的一年的到来,然后大家会盛装一起庆祝,跳舞,唱歌。但是在新年的第一天,法国人也会走亲访友的送祝福。过年我们放烟花爆竹。


B:Nous klaxonnons, lançons des confettis et des serpentins.

我们按汽车喇叭,喷洒五彩纸屑,彩带。


C : Nous donnons de l’argent aux enfants.

我们会给孩子们压岁钱。


B : Nous donnons les étrennes aux enfants.

我们会给孩子们新年礼物。


C : Mais on souhaite la bonne année et le bonheur à tout le monde.

我们也会给所有人送祝福,祝新年快乐。


B : Je pense que c’est la même chose dans le monde entier.

我想全世界都是一样的,哈哈。


C : Oui, c’est vrai. 希望大家通过我们今天的小节目对法国文化有了进一步的了解,同时也学到了一些实用词汇和表达。我们今天的节目就到这里了,非常感谢大家的收听。Merci à vous tous, et à la prochaine !


B : A très bientôt!


下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容
点击播放