Pour 2025, je nous souhaite d'être unis, déterminés et fraternels.

未能成功加载,请稍后再试
0/0

法国总统马克龙在2025年新年致辞中明确表示,他对解散国民议会表示歉意,因为解散国民议会埋下了 “分裂 ”和 “不稳定 ”的种子,他还呼吁 “共同振作”,以应对解散国民议会造成的严重政治危机。一起来看看他具体说了些什么吧~

Mes chers compatriotes, ensemble, cette année, nous avons prouvé qu'impossible n'était pas français.

Nous avons été la 1re nation à modifier notre Constitution pour garantir le droit des femmes à interrompre volontairement leur grossesse.

Nous avons fait avancer l'égalité femmes-hommes, entre autres grâce au courage de celles qui ont su dénoncer.

Nous avons continué de bâtir une écologie de progrès, de lutter contre le changement climatique en baissant nos émissions, en ouvrant des usines, en continuant aussi de nous battre pour notre présent et notre avenir.

Nous avons célébré la bravoure de nos résistants et de ceux qui nous ont libérés 80 ans après de la Normandie à la Provence.

Nous nous sommes souvenus de ceux tombés pour que la France se relève, nos héros, nos aînés, nos alliés, ceux venus de tous les continents pour libérer la patrie.

Nous avons eu aussi, comme promis, il y a un an, des moments de grande fierté.

D'abord, nous avons organisé cet été des Jeux olympiques et paralympiques, aussitôt entrés dans l'histoire, entrés dans nos mémoires et dans nos cœurs, qui ont fait vibrer un pays uni, de Saint-Denis à Tahiti, et ont montré une France pleine d'audace, de panache, follement libre, une France qui rayonne avec ses exploits sportifs, ses émotions, sa générosité, une ville de Paris magnifiée.

Nos Jeux olympiques et paralympiques, oui, sont et resteront un moment inoubliable de la vie de la nation.

En ce mois de décembre 2024, comme nous l'avions promis, nous avons rendu au culte et rouvert au public Notre-Dame de Paris.

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容