Pourquoi la France préfère le doublage aux sous-titres

未能成功加载,请稍后再试
0/0

在法国,法语配音在电影中非常受欢迎。这源于法国的文化习惯、语言和文化认同,以及消除语言障碍的需求。通过法语配音,观众能更好地理解对话和幽默,感受到与自己语言和文化相关的差别。此外,法语配音也有助于保护法国电影业,为演员和配音演员提供更多工作机会。

On se souvient tous des voix qu'on a écoutées dans l'enfance, des voix très connues qui doublaient toujours les mêmes acteurs.

C'est vraiment incroyable !

Non, je m'en fiche Rachel !

bordel, qu'est-ce qu'il se passe Philippe ?

Il y avait un côté chaleureux à retrouver ces voix-là.

Oh merde, tu fumes du hachiche ?

Bien fait !

C'est bête.

Pourquoi s'attache-t-on autant aux voix des versions françaises ?

Je vole !

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容