La guerre secrète contre les fleurs à Paris

未能成功加载,请稍后再试
0/0

柠檬树、橘子树、盛开的花束、樱花树、牡丹花、鲜艳的玫瑰花……巴黎这个「花都」的形象为巴黎旅游及房产业带 来不少收益。 在疫情后,人工花卉装饰如雨后春笋般出现在巴黎小酒馆的外墙上。 店主不惜花费数以十万的金钱去布置各种鲜艳得让人睁不开眼的——人工假花。 人流量虽然激增,为「花都」带来收益,然而巴黎人却对这种美学嗤之以鼻。 市政府最近一年说要管,管这种「不入流的美学」。

Paris est en guerre contre ces fleurs sur les façades des restaurants.

Depuis le Covid, de plus en plus de restaurants et de cafés mettent des fleurs ou de la verdure sur le devant de leur boutique.

C'est pas qu'à Paris d'ailleurs, c'est une tendance mondiale qu'on retrouve aussi à Londres ou à New York par exemple, et il y a une bonne raison à ça.

En fait les commerçants se sont rendus compte qu'en mettant des fleurs sur le devant de leur boutique, beaucoup plus de gens rentrait à l'intérieur, et donc que ça avait un vrai impact sur leur business.

Pour vous donner une idée, j'ai lu qu'une décoration florale pouvait coûter plusieurs dizaines de milliers d'euros mais que derrière, le restaurant allait pouvoir espérer faire plus 30% sur son chiffre d'affaires donc c'est énorme mais bon les gens trouvent ça joli donc normalement, tout le monde devrait être content...

Bah en fait non, pas la Mairie de Paris qui a décidé de s'attaquer à ses fleurs pour deux raisons.

Déjà dans certains arrondissements, on a un peu l'impression qu'il y a une course à la façade la plus fleurie et certains trouvent c'est excessif d'autant plus que d'un point de vue légal, ce serait interdit par les règles d'urbanisme de la capitale mais surtout

Vous en doutez bien, c'est impossible de faire des décos comme ça avec de vraies fleurs, donc celles-ci sont fausses, elles sont soit en plastique, soit en tissu, donc en plus de poser un problème écologique, il y aurait un vrai risque d'incendie.

下载全新《每日法语听力》客户端,查看完整内容