Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.
从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦的环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。
Elles sont donc vouées à la dure situation de la production agricole, ce qui devient un cercle vicieux.
从这个意义上讲,她们命中注定要留在艰苦的环境中从事农业生产,这变成了一个恶性循环。
Il importe que les enfants touchés par les conflits armés puissent échapper à la dure réalité de la guerre.
必须为受武装冲突影响的儿童提供代战争的严峻现实的实际出路。
Le Sous-Secrétaire général Guéhenno a cité ce matin quelques statistiques à ce sujet qui nous ramènent à la dure réalité.
盖埃诺副秘书长今天上午提出了有关这一主题的一些令人清醒的统计数字。
Les observations susvisées indiquent que 71,6 % des femmes et 57,3 % des hommes considèrent que battre les enfants, c'est les élever à la dure.
同一数据显示,71.6%的女性和57.3%的男性认为打孩子是对他们进行教育的一种方式。
L'Organisation des Nations Unies a dû apprendre à la dure que la paix et la sécurité dépendaient d'une réaction rapide aux premiers signes de conflit.
联合国从惨痛经验中得知安全有赖于对冲突早期迹象作出快速反应。
Le Gouvernement établit aussi des évaluations du nombre de personnes qui dorment à la dure, à savoir ceux qui sont littéralement sans toit une nuit donnée.
政府也给出了露宿之人――实际上只在露天一夜的人――估计数。
Il semble que chaque fois que nous nous réunissons pour une séance de ce type, nous devons faire face à la dure réalité d'un attentat terroriste récent.
似乎我们每次举行一个这样的会议时,我们都必须面对近期生的恐怖主义行动的严峻现实。
Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette.
世界最贫穷的一些国家一直面临两难的抉择:为民服务或还债付息,这种情形持续的时间太久。
Avec votre permission, Monsieur le Président, en cette heure de grande affliction où nous sommes rappelés à la dure réalité, je ne lirai pas la déclaration que j'avais initialement préparée.
因此——主席先生,如果你允许的话——在这个非常令人悲伤的和现实情况严峻的时刻,我将放弃,作朗读式的。
M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés), répondant au représentant du Pakistan, rappelle que le HCR a été confronté à la même dure réalité que son pays.
Lubbers先生(联合国难民事务高级专员)答复巴基斯坦代表时指出,难民专员办事处也经受了他所提到的艰难经历。
Dans leur lutte, ceux-ci ont compris que parler des exactions commises à leur endroit par le passé sape leur résistance face à la dure réalité qui est la leur au quotidien.
在斗争中,他们懂得,述说过去对他们那个地方的巧豪夺会动摇他们在严峻的现实面前的抵抗,他们每天都面临着这种现实。
Les femmes palestiniennes continuent de lutter pour la liberté, la paix et la prospérité face à la dure réalité de l'occupation israélienne, et contre l'inégalité et la discrimination au sein de leur société.
在色列继续占领这一严酷现实面前,巴勒斯坦妇女继续为获得自由、和平和繁荣而斗争,并且在其本国社会中为消除平等和歧视而战斗。
Pour ce qui est de la définition moderne des « sans abri », aucune donnée systématique officielle ou autre n'est recueillie sur les personnes dormant « à la dure » dans les lieux publics et les centres d'hébergement transitoire.
关于“无家归”的现代定义,没有关于“随便在”公共场所或临时住所的人们的系统官方或其它资料。
L'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est essentielle pour que les normes internationales s'appliquent à la dure réalité à laquelle font face trop d'enfants qui se trouvent coincés dans des conflits armés.
执行安全理事会第1612(2005)号决议对于弥合国际规范与众多处于武装冲突中的儿童仍然面临的严酷现实之间的差距非常关键。
En outre, il est nécessaire de faire face à la dure réalité : la Pologne est sujette au même processus de développement que les pays voisins et est confrontée au déclin du taux de natalité.
此外,必须面对一些严酷的事实:与波兰一些邻国遇到的过程和展情况一样,目前波兰也面临生育率下降的问题。
La campagne vise à tirer parti de la popularité de cette manifestation sportive pour sensibiliser l'opinion publique à la dure réalité de la traite des femmes et des enfants et mobiliser un appui mondial à cette cause.
该运动旨在利用非洲国家杯的影响,引起公众对贩卖妇女和儿童的残酷现实的认识,并鼓励全球支持反贩卖行为。
J'espère également que l'accord récemment conclu sur le Burundi mettra un terme à la guerre civile qui dure depuis sept ans et permettra à la population de ce pays de réorienter ses efforts vers la reconstruction et le développement.
我还希望最近签署的布隆迪问题条约将结束7年的内战,使该国人民将其精力转移到建设和展方面。
Le Sommet de Johannesburg s'est heurté à la dure réalité que des milliards de personnes à travers le monde sont pauvres, et a vigoureusement rappelé la nécessité pour nous de collaborer en vue d'une prospérité partagée grâce au développement durable.
约翰内斯堡首脑会议勇于面对全世界数十亿人民仍然贫困的严峻现实,它勇敢地确认我们有必要通过持续展为实现共同人类繁荣进行合作。
La dynamique du monde actuel, qui est soumise à d'immenses forces évolutives, nous a contraints à accepter la dure réalité qu'aucune nation ne peut prospérer en vase clos et que les problèmes auxquels nous sommes confrontés exigent une réponse concertée à l'échelle mondiale.
巨大的变革力量所决定的当今世界动态,迫使我们接受这样一种严酷的现实:任何国家都无法单独地实现繁荣,我们面临的问题要求达成全球共识。
Il ne tient pas à la couleur de la peau mais il est nécessairement attaché à la dure couleur de la pauvreté, à la dure réalité de ceux qui vivent sous la table et ne sont pas « assis à la table de Dieu le Père ».
这种心理看到肤色;是看到贫穷和能与主同桌坐在一起,而且坐在桌子下面的严酷现实。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。