Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺不相上下。
Ils sont de la même force aux échecs.
他们的棋艺不相上下。
Ces deux œuvres se valent.
这两部作品不相上下。
Ce type de criminalité économique pourrait concurrencer le trafic de drogue comme source de profit pour les groupes criminels.
该强调的是,作为犯罪集团的利润来源,经济犯罪与贩毒不相上下。
Au Burundi, le sida tue autant que la guerre; nous devons tout faire pour vaincre l'un et l'autre.
在布隆迪,艾滋病造成的死亡同战争带来的死亡不相上下;我们必须竭尽全力战胜艾滋病和战争。
D'une superficie d'environ un kilomètre carré, cet objet publicitaire aurait rivalisé avec la pleine lune en dimension et en luminosité.
它的面积大约有一平方公里,其大小和亮度与满月不相上下。
En revanche, le taux de chômage des Chinois, et notamment des hommes, est relativement proche, dans l'ensemble, de la moyenne.
相反,中国人的失业率,特别是男性失业率从整体上来说与平均值不相上下。
La peur de perdre de l'argent à cause de la crise diminue également, et s'équilibre presque avec l'opinion inverse (50% contre 48%).
由于全球经济危机而担心赔钱的答卷比同样下降了( 50%)。而与此持相反意见的答卷比为48%,两几乎不相上下。
Ainsi, au Bas-Congo et à Bandundu, les candidats Kabila, Bemba, Kashala, et Pay Pay ont disputé des voix à Gisenga et Mboso.
如,在下刚果省和班顿杜省,候选人卡比拉、本巴、卡沙拉和贝伊贝伊就同吉森加和姆伯索的得票票不相上下。
Le système d'aide financière aux élèves de troisième et quatrième année sera alors comparable à celui dont bénéficient les étudiants dans l'enseignement supérieur.
到那时,为在3、4学习的学生提供财政援助的制度可与有关参与高等教育的学生的制度不相上下。
On estime que le volume de travail initial prévu pour l'exercice biennal 2004-2005 dans le projet de budget-programme sera comparable à celui de 2002-2003.
在拟议方案预算中,为2004-2005两年期预测的工作量根据估计将与2002-2003两年期不相上下。
Depuis, il n'y a pas eu de reclassement, mais on peut très certainement considérer que l'accident de Fukushima est de même ampleur que celui de Tchernobyl.
自那次后,日本未对该事故重,但是我们可以很确定地相信,福岛事故的规模与切尔诺贝利不相上下。
L'activité : les taux de pérennité sont voisins pour les hommes et les femmes quelle que soit la situation antérieure sauf pour le chômage de longue durée.
不管以前的状况如何,男子和妇女的持久率不相上下,除非是长期失业。
Les effectifs du SPK comportent 18 % de femmes (proportion honorable au regard de celle qui est la norme en Europe occidentale) et ceux de l'administration pénitentiaire 14 %.
妇女占惩戒人员的18%(与西欧国家标准不相上下),占警察人数的14%。
Les examens médicaux ne sont pas obligatoires, mais les femmes sont informées de leurs droits et encouragées à participer aux soins préventifs ainsi qu'aux programmes de santé publique.
希望由于所采取的生殖健康预算措施,在适当时候男子选择外科避孕手术的人数将会与妇女不相上下。
Comme ce risque est aussi grand en Afrique que partout ailleurs, il serait tout à fait injustifiable de laisser ces événements nous faire oublier les problèmes de l'Afrique.
由于非洲出现这种危险的可能性与其他地区不相上下,如果允许这种事件转移我们对非洲问题的注意力,那就错上加错了。
Certains volets des programmes d'APD proposés par plusieurs pays en développement de la région sont maintenant comparables en taille et en portée à ceux que proposent les donateurs traditionnels.
本区域一些发展中国家的官方发展援助方案的某些组成部分在其规模和范围方面,与传统的捐款国提供的官方发展援助不相上下。
Il est ressorti d'une évaluation que, bien que ces enfants aient suivi moins d'heures de cours, leurs résultats aux examens étaient analogues à ceux des enfants scolarisés dans l'enseignement classique.
估显示,尽管学习时间缩短,完成方案的儿童的考试成绩同传统学校中的学生不相上下。
Forer environ 400 nouveaux puits en Iraq, ce qui implique la venue d'entreprises de forage étrangères, entraînerait dans un terrain similaire des coûts sans doute comparables, et cette idée est donc cohérente.
现在计划在伊拉克钻大约400口井,外部承包商在类似的地形进行钻探,结果费用不相上下,因此数字不矛盾。
Le rapport révèle que, dans plusieurs pays les moins avancés et dans des pays à l'urbanisation rapide, la malnutrition des enfants des taudis est comparable à ce qu'elle est en zone rurale.
该报告表明,在一些最不发达国家和正在经历快速城市化进程的国家,贫民窟中的儿童营养不良问题与农村地区不相上下。
Dans plusieurs régions, le montant total des envois de fonds des travailleurs migrants est plus élevé que l'aide publique au développement, et parfois il est même d'un montant comparable à l'investissement étranger direct.
在一些地区,汇款总额多于官方发展援助,有时甚至与外国直接投资不相上下。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。