Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.
为满足军要求而采用(征得方)“同意”制度也不能适应高效率道主义援助要求。
Le système parallèle adopté pour satisfaire aux exigences des FDI ne permettait pas une assistance humanitaire efficace.
为满足军要求而采用(征得方)“同意”制度也不能适应高效率道主义援助要求。
Le vendeur doit livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers, à moins que l'acheteur n'accepte de prendre les marchandises dans ces conditions.
卖方所交付货物,必须是第三方不能提出任何权利或要求货物,除非买方同意在这种权利或要求条件下,收取货物。
Il n'est pas possible de révéler la teneur des demandes d'information, ni de citer des exemples de ces échanges sans un accord préalable de l'État étranger partie à cette coopération.
未征得外合作伙伴事先同意,不能公布所要求信息内容或者举例说明这种合作。
Ceux-ci ne peuvent être appelés à faire des heures supplémentaires sans leur consentement et ils ont droit, à leur demande, à au moins une heure et demie de pause à midi.
未经劳动者同意,不能要求他们加班,他们可要求中午享有至少一个半小时休息时间。
La Nouvelle Zélande n'accepte pas la proposition selon laquelle le Traité devrait être ajusté aux soit disant réalités nouvelles et au régime international de non-prolifération organisé autour de ceux qui défient ses normes.
有提议对条约加调整,使之适应所谓新现,并按照那些质疑际不扩散制度规范家要求,对该制度进行安排规划;对此,新西兰不能同意。
Néanmoins, le permis de résidence permanente peut être refusé si le réfugié n'a pas de pièces d'identité satisfaisantes ou si lui-même ou une personne à sa charge n'est pas considérée comme étant admissible en raison d'antécédents judiciaires.
然而,申请如没有符合要求身份证件或本或任何亲属因犯罪或安全原因不能被接纳,就不得同意其申请永久居留权。
Le mari ne peut pas demander le divorce pendant que sa femme est enceinte et avant que son enfant n'ait atteint l'âge d'un an, sauf si sa femme lui a accordé son consentement à ce sujet.
在妻子妊娠或孩子未满一岁期间,丈夫不能要求离婚,除非获得妻子同意。
Vu que le CPC n'a pas su améliorer ses méthodes de travail comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, la délégation américaine juge nécessaire de se dissocier du rapport du Comité qu'elle n'est pas en mesure d'approuver.
鉴于方案协调会没有执行大会要求它改革工作方法任务,美代表团认为不能参与该报告,不能同意该报告。
Nous ne sommes pas d'accord avec ceux qui pensent que, puisque même les chercheurs scientifiques ne peuvent pas s'entendre sur un grand nombre de questions fondamentales, le moment n'est pas encore venu pour les États de présenter leurs revendications.
我们不同意有些法,即由于连科学研究员都不能在许多基本问题上达成一致,所有现在还不是各提出权利要求时候。
Il peut aussi demander l'allocation de maternité si par exemple la mère de l'enfant meurt, si elle ne peut pour des raisons de santé s'occuper de l'enfant, ou si le couple décide que c'est lui qui va s'occuper de l'enfant.
如果,比如说,孩子母亲死了,或如果她不能照顾孩子,或父母同意这样做,父亲也可要求生育津贴。
Pour les raisons précitées, nous ne sommes pas en mesure de donner notre assentiment à certaines références à la Convention faites dans le projet de résolution, en particulier au paragraphe 3 où les États sont appelés à devenir parties à la Convention.
出于上述原因,我们不能同意在该决议草案中对《公约》某些提法,特别是第3段,因为该段要求各成为《公约》缔约。
De l'avis général, ces recommandations pouvaient s'appliquer aux droits contractuels à l'exécution d'une obligation non monétaire mais non à tous les droits à exécution. Il a donc été convenu que la définition n) (“créances”) était trop générale et devait être supprimée.
与会者普遍同意,合同规定要求对方履行非金钱债务权利可适用关于应收款建议,但不能将该建议适用于所有此类权利,因此,与会者一致认为,定义(n)(“债权”)过于宽泛,应该删去。
L'ONU pourrait ne pas avoir intérêt à accepter (au titre d'un accord sur le statut des forces) qu'un État hôte dont le système juridique est défaillant institue une procédure pénale, ni à lever l'immunité ni à certifier l'absence d'immunité lorsque l'État hôte le lui demande.
在东道法律制度不能正常运作情况下,(根据部队地位协定)同意东道提起刑事诉讼,或放弃豁免,或者应东道要求证不享有豁免,可能不符合联合利益。
Si une femme s'occupant d'un enfant de moins de 15 ans ou une femme enceinte demande une réduction de ses heures de travail ou une autre modification appropriée de la durée du travail hebdomadaire, l'employeur est obligé de satisfaire sa demande, sauf si des exigences opérationnelles majeures le rendent impossible.
如果照顾15岁下子女妇女或孕妇要求缩短工作时间,或做出其他适当改变采用按周计算工作时间,雇主必须满足其要求,除非有重要工作理由不能同意这一要求。
Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.
我不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。
À propos d'une suggestion du Rapporteur spécial relative à l'élaboration d'une règle qui dirait en substance «acta sunt servanda», il a été dit que poser un tel principe amènerait la Commission à analyser en détail tous les aspects théoriques du caractère contraignant des actes unilatéraux; une telle proposition n'était donc pas acceptable.
特别报告员建议创立一条规则,其质内容是“行为必须遵守”,对此有表示,要对这一原则进行论断,就要求委员会必须仔细考查对单方面行为约束力问题所有理论解释,因此不能同意这一建议。
Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie.
我不能同意把执行法院在符合《公约》第14条所有要求审讯之后依照第6条判处死刑判决视为任意剥夺生命。
Il est impossible de renoncer au droit aux vacances et elles ne peuvent être remplacées, sauf dans les cas expressément prévus dans la présente loi, par une compensation économique ou d'un autre type, même sur demande ou avec l'accord du travailleur; tous accords ou actes unilatéraux du travailleur en sens contraire sont nuls.
除现行法律明文规定外,即便当事要求或征得当事同意,休假权也不能被放弃或被经济补偿及其他类型补偿所取代;职工所签署与本规定相反全部单方协议或证明都没有法律效力。
Le Comité ne peut pas suivre le raisonnement de l'État partie selon lequel ceci montrait que l'auteur n'avait pas épuisé les voies de recours disponibles, car à ce moment-là, l'auteur était en possession d'un certificat valide et légalement établi attestant sa connaissance de la langue officielle au niveau requis, ce que d'ailleurs l'État partie ne conteste pas.
委员会不能同意缔约上述论点,不认为提交尚未对内补救办法援用无遗,因为当时提交持有有效合法颁发证件,表明她对官方语言掌握达到了要求标准,而缔约本身未对此表示反对。
Bien que, dans cet article, les États Membres conviennent d'accepter et d'appliquer les décisions du Conseil de sécurité conformément à la Charte, le Conseil de sécurité ne peut contraindre les pays à respecter ses décisions qui ne seraient pas prises de bonne foi ni ses exigences qui nieraient les buts et principes fondamentaux de la Charte.
根据该条规定,会员同意按照《宪章》接受和执行安全理事会决定,同时安全理事会不能胁迫家服从安理会背信弃义作出决定或否定《宪章》根本宗旨和原则要求。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。