Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。
Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.
各种文化和宗教串通一气,一直使妇女处于从属地位。
Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.
在以色列这些恐怖主义政策面前持沉默或与它串通一气是不可接受的。
Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.
从事国家恐怖主义行为的人控制着思想和言论体系,与媒体串通一气。
Les fraudeurs expliquent qu'il n'y a pas de vraies victimes car leurs cibles sont cupides, complices et crédules.
欺诈者自圆其说没有真正的受害人,因为他们的目标都是贪财、串通一气和易上当受骗的。
La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.
澳大利亚受美国使提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通一气。
Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.
不过,联合王国不接受任何隐含的,其串通一气,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。
Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.
安全事会不能在这一严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前持沉默,与其串通一气。
À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.
随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成为最后的审判官,商业界可能避免使人觉得他们是与种族主义者串通一气的。
Aucune partie du monde n'est à l'abri du fléau de cette menace mondiale, un fléau qui est cultivé par l'appui, le laxisme ou la complicité des régimes.
世界上任何地区都不能免于这种全球危险的灾难——这是一种由各种政权的支持、无动于衷和串通一气所培养成的瘟疫。
Le Secrétaire général n'oublie pas le rôle négatif que jouent les forces extérieures, immiscées dans la dynamique interne du Liban, dans l'impasse politique où se trouve le pays.
秘书长意识到外部力量与黎巴嫩国的势力串通一气,在黎巴嫩的政治僵局中起了消级作用。
Les coupables sont rarement poursuivis soit parce qu'ils bénéficient de complicité au sein de l'administration soit parce qu'ils profèrent des menaces à l'endroit des magistrats chargés des dossiers.
肇事者由于同行政部门串通一气,或对负责起诉的治安法官进行威胁,很少受到起诉。
Dans le même temps, je n'oublie pas le rôle négatif que jouent les forces extérieures, immiscées dans la dynamique interne du Liban, dans l'impasse politique où se trouve le pays.
同时,我仍意识到外部力量与黎巴嫩国的势力串通一气,在黎巴嫩的政治僵局中起了消级作用。
Selon le comité national de lutte contre cette pratique, les exciseuses jouissent d'un statut privilégié qui trouve son fondement dans la complicité des populations et constitue un obstacle au démantèlement du réseau des exciseuses.
根据全国禁止残割术委员会,从事女性外阴残割的切割手和一些主张这类残割的人串通一气,享有特殊的地位,这就成为废除切割手网络的一个障碍。
S'agissant du Zimbabwe, il convient d'insister à nouveau sur plusieurs points relatifs aux enquêtes menées par le Groupe d'experts et aux résultats obtenus sur la participation des parties zimbabwéennes aux activités d'exploitation, en collusion avec d'autres.
就津巴布韦来说,从小组关于津巴布韦各方与其他方面串通一气从事开采活动的调查和结论来看,有几点必须要加以强调。
Les chefs qui appliquent le droit coutumier sous l'égide du Ministère de l'intérieur imposent de lourdes amendes, statuent sur des affaires criminelles qui ne relèvent pas de leur compétence et se rendent complices de pratiques de travail forcé.
政部官员利用习惯法收取高额罚金,越权插手刑事案件的判决并在强迫劳动做法上串通一气。
La communauté internationale est complice de la destruction du patrimoine culturel, politique économique et social des Portoricains, et les États-Unis continueront à réprimer ceux qui luttent pour un pays libre tant que la communauté internationale leur permettra de le faire.
国际社会与美国串通一气,在文化、政治、经济和社会方面对波多黎各人民进行灭绝,只要国际社会允许这么做,美国就会镇压争取自由国家的斗争。
Comme chacun sait, depuis des années, notre pays soumet au Conseil de sécurité des informations détaillées sur les actes de terrorisme commis contre Cuba par divers individus et organisations, ainsi que sur la protection complice que leur fournit le Gouvernement des États-Unis.
众所周知,多年来我国一直向安全事会提供详细信息,介绍各种个人和组织对古巴发动的恐怖行动,以及美国政府为他们提供的串通一气的护。
Bien que les démolitions massives de logements par la puissance d'occupation soient contraire au droit international humanitaire, il serait ironique que les donateurs adoptent la position, préjudiciable aux victimes, selon laquelle il se rendraient complices de ces violations en finançant la construction de nouveaux logements.
占领国大肆破坏巴勒斯坦人家园的行径违背了国际人道主义法,如果捐助方从不利于受害者的原则立场出发,坚持认为筹集资金,帮助巴勒斯坦人建立新住所是与违法行为串通一气,那就大错特错了。
Des années d'instabilité, de conflits internes, de mauvaise gestion des Taliban et de complicité de certains milieux dans le pays et à l'extérieur ont contribué à la situation actuelle où l'Afghanistan est apparu comme le plus grand producteur mondial d'opium illicite, représentant près des trois quarts de la production mondiale d'opium.
多年的不稳定、部争斗、塔利班的管不当以及该国和外部的某些方面之间的串通一气,促成了目前的局势,即阿富汗已经成为世界上最大的非法鸦片生产国,占全球鸦片生产的几乎3/4。
Il y a beaucoup trop d'exemples de travailleurs de l'aide humanitaire qui sont complices - consciemment ou non - de l'exploitation d'enfants par les médias, la publicité et les chasseurs d'images : enfants démobilisés à qui on demande de tenir un fusil pour la photo, survivants d'agressions sexuelles identifiés et photographiés, et d'autres encore.
人道主义工作人员故意或无意之间串通一气的例子不胜枚举,儿童被媒体宣传利用和接受新闻媒体拍照;包括要求被遣散的儿童登上舞台作出拿枪的姿势;找到性暴力的幸存者并拍照等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。