Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个国家命运休戚相关。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个国家命运休戚相关。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,家庭、国家和世界休戚相关。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们在彼此防卫庄严承诺下休戚相关。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与安全历来相辅相成,休戚相关。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
成功或失败,我们都休戚相关,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备和推动实现和平与妇女休戚相关。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
在休戚相关社会里,个人认为身体比物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
在一个全球村中,各地休戚相关,不能有不安全角。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛伐克认为,《不扩散条约》是处理与人类休戚相关各种问题极其重要机制。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
各国人民、各国家和各大陆必须共襄盛举,不仅如此,这也与我们子孙休戚相关。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合国大楼与世界上千千万万家庭休戚相关。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别在发展中国家促进持久经济发展,社会和经济发展必须休戚相关。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈比亚非常关心世界上任何国家或国家集境,冈比亚人民也特别感到休戚相关。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
安全不可分割概念现在要求扩大欧洲-地中海休戚相关范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是休戚相关,两大洲各国人民都受到破坏影响。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论在发展中国家还是发达国家,一代人与一代人之间联系依然很密切,而且一代人与一代人依然休戚相关。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童福祉休戚相关。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚相关看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地在家庭经济中地位:是否将土地视为耕种资源、住房保证、认同与休戚相关基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都休戚相关,不论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员会非常重视这一问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。