La frégate n'a pu éviter la collision qu'en réduisant rapidement et considérablement sa vitesse.
护卫舰急速和大幅减速后才得躲避冲撞。
La frégate n'a pu éviter la collision qu'en réduisant rapidement et considérablement sa vitesse.
护卫舰急速和大幅减速后才得躲避冲撞。
Nous devons respecter ce principe même si parfois les paroles prononcées peuvent être offensantes.
我必须捍卫原则,即使在有些情况下,言辞能冲撞令不快。
Enfin, il y a le risque de collisions dans l'espace ou de débris venant frapper la surface de la Terre.
最后,外空碰撞和冲撞地球表面的碎片也构成威胁。
Il était également avéré qu'un satellite en orbite pouvait être dévié de façon à détruire un autre satellite par simple collision.
承认,只要调动已在空间轨道上的卫星即直接冲撞其他卫星,形成摧毁卫星的能力。
Le développement des outils logiciels permettant d'évaluer les risques de collision en orbite et au lancement est presque terminé (logiciel ARC).
已几乎完成开发能够对在轨和发射期间冲撞风险进行评价的软件包(ARC软件)的工作。
Nos ingénieurs ont mis au point des voitures capables de mieux absorber les chocs et de protéger les enfants en cas d'accident.
我国工程师设计了一旦发生车祸能更好减缓冲撞力和保护儿童的汽车。
Ainsi, les utilisateurs du Service auront aisément accès aux flux d'impact et auront la possibilité d'analyser facilement les risques d'impact pour différentes orbites.
将使服务使用者比较容易得到冲撞通量并且很容易地分析不同轨道的冲撞危险。
Parmi les balles réelles utilisées figurent des balles à haute vélocité qui se fragmentent lors de l'impact et provoquent le maximum de dégâts.
所使用的真实子弹是高速子弹,当冲撞到物体后便分散成碎片,造成最严重的伤害。
La communauté internationale prospère lorsque l'état de droit et le pouvoir politique coïncident sans faille, non pas quand ils se heurtent de front.
当法治和政治力量天衣无缝地协调起来时,而不是互相冲撞时,国际社会才能繁荣昌盛。
La protection contre les chocs et l'isolement thermique qu'offre la boîte d'entreposage peut aussi avoir une incidence significative sur la vie utile de la munition.
贮存箱防冲撞能力和隔热/隔冷能力也对弹药的长期适用性产生重大影响。
Par conséquent, cette civilisation dans le processus de la collision, vous verrez que la lutte, c'est sombre et pacifique, la violence, et ne sera jamais interrompu.
所文明冲撞的过程中,你必然会看到斗争,明的,暗的,和平的,暴力的,决不会戛然而止。
Au cours d'un autre incident, un véhicule à plaques minéralogiques palestiniennes avait foncé sur des soldats postés à un barrage routier près du tribunal militaire d'El Beit.
在另一起事件中,挂巴勒斯坦车牌的一辆车试图冲撞在Beit El军事法庭附近的路障处站岗的士兵。
C’est qu’elle nous présente la naissance de la vérité dans la parole, et par-là nous nous heurtons à la réalité de ce qui n’est ni vrai, ni faux.
其原因是它向我托出了诞生在语言中的真理,通过它我冲撞上既不真也不假的东西的实在性。
Nous demeurons les jouets de conflits, du manque de confiance, des rivalités et des affrontements qui nous empêchent de progresser vers un monde plus juste et plus équitable.
我仍然受冲突和缺乏信任、对抗和冲撞的束缚,无法在争取一更加公正和公平的世界方面取得进展。
Vainqueur de la course en 13"14, le Cubain a été disqualifié pour avoir heurté le Chinois Liu Xiang qui en a été déséquilibré et a terminé troisième en 13"27.
古巴跑出了13"14的成绩,但是因为冲撞刘翔,因而被取消了冠军资格。重心不稳的刘翔13"27屈居季军。
Disponible dans la GS, la LS et la gamme IS à venir, le système de précollision PCS développé par Lexus recourt à un radar à ondes millimétriques pour détecter les obstacles situés devant la voiture.
雷克萨斯研发的防冲撞系统(PCS)安装于GS,LS系列轿车上,IS系列也将安装。该系统采用毫米波极的雷达来探测汽车前面的障碍物。
L'on doit s'attendre à ce que des intérêts divergents et des classes et groupes enracinés, y compris des forces centrifuges, se heurtent dans un pays aussi divers au plan ethnique, culturel et géographique que l'Indonésie, surtout après plusieurs décennies de régime dominé par les militaires.
互相冲突的利益和包括离心势力在内的各种根深蒂固的阶级和集团在一象印度尼西亚样具有许多种族、文化和地区的国家发生冲撞,特别是在该国刚摆脱几十年军事统治政权之时发生种情况,是完全预料之中的。
Septièmement, nous faisons face à la crise du temps : le rythme de la production industrielle entre en conflit avec le rythme de la vie, ce qui crée une collision gigantesque entre le temps cyclique de la nature et le temps linéaire de l'histoire, qui est celui de nos horloges.
占第七位的是时间危机,工业生产的时间范围同生活节奏发生严重冲突,导致自然时间周期的节奏同钟表衡量的历史直线时间之间的巨大冲撞。
Aujourd'hui, vers midi (heure locale), trois Israéliennes ont été tuées et au moins 50 autres civils ont été blessés lorsqu'un terroriste palestinien, au volant d'un bulldozer, a foncé sur des piétons et des véhicules, et a précipité son engin sur deux autobus dans le centre ville de Jérusalem, capitale d'Israël.
今天早些时候,当地时间约正午时分,一名巴勒斯坦恐怖分子驾驶一辆推土机,驶入色列首都耶路撒冷中心区,冲撞行和车辆,并碾入两辆巴士,造成三名色列妇女死亡,至少50位平民受伤。
Par ailleurs, s'il est vrai que le bâtiment et le dossier correspondant n'ont pas encore été mis à la disposition des organismes concernés, certains éléments exigés dans le cadre des Normes, tels que des barrières anti-véhicule piégé ou une zone permettant de maintenir les véhicules à distance de sécurité, restent à mettre en place.
尽管大楼和有关项目文件没有交给设在维也纳国际中心的组织,但安保标准要求的某些地形地物,如防止车辆冲撞的障碍物和车辆隔离区,仍然有待修建。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。