Il est actuellement possible d'utiliser des images virtuelles pour faire de la pornographie enfantine.
现可以采用电脑虚拟的图像来创制儿童色情作品。
Il est actuellement possible d'utiliser des images virtuelles pour faire de la pornographie enfantine.
现可以采用电脑虚拟的图像来创制儿童色情作品。
L'établissement de normes de protection de l'environnement constitue une évolution fondamentale du droit international de ces dernières années.
过去几十年国际法的一项基本发展是创制保护环境的。
Au niveau international, on constate que les grands groupes sont maintenant considérés comme des partenaires obligés.
国际一级,积极的趋势包括进一步承认主要群组是真正的伙伴、联合国和非联合国国际组织与各主要群组行动者建立正常的伙伴关系、可持续发展委员会创制的新的参与办法、以及联合国系统内传播这些新办法。
L'Ombudsman slovaque n'a pas de pouvoir d'initiative législative et ne peut donc pas de son propre chef changer les lois.
斯洛伐克监察员并没有立法创制权,因此不能够自行改变法律。
Il a été suggéré que l'ANASE établisse un programme de lutte contre le trafic d'armes légères dont l'application serait confiée au Centre.
有人提议,东盟应东盟打击犯罪中心内创制一项关于打击非法贩运小武器的工作方案。
Union européenne, Actes législatifs et autres instruments, Règlement du Parlement européen et du Conseil fixent le cadre pour la création du « ciel unique européen ».
欧洲联盟,立法法令和其文书,欧洲议会和理事会的定,用以奠定创制“单一欧洲天空”。
Union européenne, Actes législatifs et autres instruments, Règlement du Parlement européen et du Conseil fixant le cadre pour la création du « ciel unique européen ».
欧洲联盟,立法法令和其文书,欧洲议会和理事会的定,用以奠定创制“单一欧洲天空”的。
Ses partisans font fi du plan de paix, dont l'élaboration a coûté tant d'efforts, et refusent à de nombreux Sahraouis le droit légitime de participer au référendum d'autodétermination.
的支持者却对经多方努力创制的和平计划熟视无睹,而且不许撒哈拉人以合法的身份参加自决全民投票。
Il met l'accent sur l'instauration d'un cadre pour le partage de l'information, la création de contenu, la diffusion de l'information hors-ligne et les partenariats fondés sur le Web avec les organisations d'autres régions.
重点是与设该区域以外的各组织建立促进以下事务的:交流信息、创制内容、发送脱机信息和以网址为基础的伙伴关系。
La crise offre donc une occasion pour les pays de l'Asie et du Pacifique et d'autres pays en développement de coordonner des initiatives plus nombreuses sur leurs propres marchés et de créer de nouveaux mécanismes financiers et commerciaux.
因此,这场危机使亚太区域和其发展中区域的国家有机会协调创制出更本土化的市场倡议以及金融和贸易机制。
Tout au plus, conviendra-t-il d'ajouter que l'Assemblée est strictement enfermée dans le schéma de l'intégration, dans la mesure où elle est requise de légiférer dans le cadre strict de la Constitution et de la législation de la « puissance administrante ».
但是,也许应该补充指出,这个议会绝对是包含合并办法的计划中,因为议会必须“管理国”的宪法和立法的严格内创制法律。
Cette conférence a permis de sensibiliser les législateurs africains aux problèmes posés par la prolifération et l'utilisation abusive des armes légères en Afrique et de les inciter à légiférer pour juguler la prolifération de ces armes, améliorer les contrôles et réduire le trafic d'armes.
该会议提供了一种机会可增强非洲的议员们对非洲境内小武器扩散和滥用现象所引起的问题的认识并可借此机会促请们创制法律,以遏制扩散、加强管制并且防止非法贩运。
Lorsque des instruments financiers représentatifs d'engagements sont utilisés dans une opération commerciale, constituent également une fraude commerciale le recours à des manœuvres frauduleuses pour en obtenir l'émission, l'émission frauduleuse elle-même ou l'utilisation de tels instruments en contravention à la réglementation ou aux usages commerciaux de même que leur falsification, leur fabrication illicite ou leur altération.
表示承付的金融证券用于商业交易时,为不当商业目的而将其用于欺诈性引诱以及加以签发或使用,也构成商业欺诈,对其加以伪造、欺诈性创制或篡改,也是如此。
Le système ainsi mis en place comprend des normes primaires pour l'attribution de compétences et des mécanismes de définition des règles afférentes ainsi que des normes secondaires visant à établir des droits et des obligations pour les États et les autres sujets du droit international s'agissant de problèmes qui préoccupent particulièrement la communauté internationale en matière d'environnement.
这个制度包括一些主要确定权限的归属和创制环境的机制,还有一些次要旨确定国家和其国家法主体对国际社会所关切的环境方面特殊问题的权利和义务。
Cette loi doit garantir le développement durable de la culture et la protection des réalisations culturelles, le développement des industries et du commerce international fondés sur le copyright et créer des conditions favorables pour les auteurs, les acteurs et les producteurs de disques, les organisations de diffusion, les producteurs de films, les créateurs de bases de données et autres personnes visées dans le loi, dans la perspective de la création et de l'utilisation des oeuvres et autres réalisations culturelles.
《版权法》的目的是保证持续发展文化和保护文化成果,发展以版权为基础的行业和国际贸易,并为作者、演员、录音片制作者、广播组织、电影制作者、数据库创制者和该法列明的其人创作和使用作品和其文化成果创造有利的条件。
On y trouvera une analyse de la situation du pouvoir judiciaire dans certains pays, établie à partir de plaintes et de questions portées à l'attention du Rapporteur, et de visites sur place; les communications et les appels urgents adressés aux gouvernements; les consultations avec les gouvernements ainsi que les entités et les mécanismes pertinents de l'ONU, d'autres organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et institutions ou organisations nationales; la participation à des réunions et manifestations internationales, régionales et nationales; et, enfin, diverses activités promotionnelles.
撰写本报告所用的工作方法仿效特别报告员每年编写报告的一贯形式,包括根据提出的指称和问题对若干国家的司法情况的分析;与各国政府协商;联合国、其政府间组织、非政府组织和国家机构及组织的机制和程序;参加国际、区域和国家会议及活动;促进立法创制和倡议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。