1.CINE CLUB : Vivre à Paris, vivre en banlieue : le choc des mondes.
生活,生活区:两个不同的世界。
2.Elle s'est tenue le 25 novembre aux Espaces du parc Saint-Christophe, dans la banlieue parisienne.
活动法国区的Espaces du parc Saint Christophe举行。
3.C'est presque un miracle pour elle, qui vit dans un café d'ouvrier, à la frontière de Paris.
这对于生活区一个工人聚集的咖啡馆里的斯黛拉来说简直个奇迹。
4.Le métro de Paris est un des systèmes de transport en commun desservant la ville de Paris et son agglomération.
地铁及其区的一种主要公共交通系统方式。
5.Les conditions de circulations se sont améliorées ce matin sur le réseau SNCF.Quelques difficultés subsistaient en banlieue parisienne et autour de quelque grandes villes.
今天上午法国国营铁路公司铁路网运行情况已得到改善,但区和几个大城市周围正常运行仍有困难。
6.La séparation de M. Karker de sa femme et de ses enfants résulte du choix de sa famille de s'établir à Eaubonne, en banlieue parisienne, et non à Digne-les-Bains.
Karker先生与其家人的分离因为他的家属宁可居住区的奥奔那,也不愿意去丹热赖贝恩。
7.La séparation de M. Karker de sa femme et de ses enfants résulte du choix de sa famille de s'établir à Eaubonne, en banlieue parisienne, et non à Digne-les-Bains.
Karker先生与其家人的分离因为他的家属宁可居住区的奥奔那,也不愿意去丹热赖贝恩。
8.Je ne savais plus très bien s'il s'agissait d'une chaussure ou d'un animal que je venais d'abandonner, ce chien de mon enfance qu'une voiture avait écrasé quand j'habitais aux environs de Paris.
我糊里糊涂,再也不知道我刚才丢弃的只鞋子,还一只动物,就我童年时被车子碾4的那条狗,当时我住区。
9.La desserte de Paris et de son agglomération se constitue de plusieurs moyens de transport en commun : le métro, le RER ,le Transilien, les tramways et le réseau de bus.
及其区的交通服务由多种公共交通方式组成:地铁,RER, Transilien,有轨电车及公交网络。
10.Dans les pays européens, les immigrés sont battus, torturé et victimes d'exclusion sociale, de racisme et de discrimination, comme l'ont montré les événements survenus dans la banlieue parisienne il y a quelque deux ans, qui ont suscité des réactions contraires aux dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme.
欧洲国家的移民被殴打、折磨并遭受社会排斥、种族主义和歧视,这已经被大约两年前发生区的事件所证实。
11.Néanmoins, dans le cadre d'une initiative du lycée Henri IV, les élèves des classes préparatoires (programmes de préparation aux concours d'entrée très sélectifs aux grandes écoles), ont prodigué un tutorat aux élèves provenant des quartiers les plus pauvres de la banlieue -principalement issus de l'immigration - afin d'augmenter leurs possibilités d'être admis aux classes préparatoires et finalement à l'Institut d'études politiques.