6.Pourtant, l'avenir du Darfour est étroitement lié à celui du sud, et l'avenir du sud à celui du Darfour.
然而,达尔富尔未来与南部未来在着必然联系,南部未来与达尔富尔未来也是如此。
7.En fait, l'orateur ne comprend pas comment l'existence d'un conflit de souveraineté peut créer une solution de rechange à l'autodétermination.
实际上,他看不出在主权争端和产生自决权替代品之间必然联系。
8.De même, il convient de faciliter la pleine mobilisation des ressources africaines, étant donné que le succès du NEPAD en dépend largement.
同样,应充分调动非洲资源提供便利,因与新伙伴关系成功有着必然联系。
9.Il n'y a pas de lien mécanique entre les deux, mais nous considérons, comme le Comité politique, que les deux démarches doivent progresser en parallèle.
两者之间并不在必然联系,但我们,而且政治委员会也,两种办法应该并行。
10.De même, à propos de la corruption en tant que cause, plusieurs exemples montrent qu'elle ne va pas nécessairement de pair avec la prolifération du trafic de drogues.
同样,关于腐败是成因,许多实例表明,腐败与毒品贩运激增并无必然联系。
11.Il existe un lien entre les concepts juridiques fondamentaux de « capacité », « personnalité » et « responsabilité » en ce qu'ils sont tous les trois définis en termes de droits et d'obligations.
在“能力”、“人格”和“责任”些基本法律概念之间在逻辑上必然联系,因三个用语是根据权利和义务确定。
12.Ces initiatives favorisent la reconnaissance et la revitalisation des ressources culturelles des peuples autochtones - qui sont intrinsèquement liées à leur identité - et encouragent le partage des connaissances sur le pluralisme culturel.
13.Le simple fait qu'une société a été constituée dans l'État ayant causé le dommage ne constitue pas une base suffisante pour supposer que les droits des actionnaires étrangers souffriraient d'un traitement discriminatoire.
14.Récemment, la relation existant entre le microcrédit et l'élimination de la pauvreté a été légitimée à l'occasion de la remise du Prix Nobel de la paix à Muhammed Yunus et à la Grameen Bank.
15.On a constaté que ce processus n'avait pas pour corollaire un progrès en termes de développement humain, lequel, lorsqu'il se fonde sur les droits, peut être considéré comme la manifestation de la réalisation du droit au développement.
过程与促进人发展没有必然联系,种发展如果以权利基础,可以被看作实现发展权种反映。
16.La Suisse juge important que la convention prévoie d'intensifier les efforts multilatéraux dans le domaine de la coopération internationale, par exemple, en matière de blanchiment d'argent pour établir le lien nécessaire avec les fonds illicites de personnes politiquement exposées.
17.Néanmoins, certains auteurs insistent sur le fait qu'il existe un lien automatique entre le droit à l'autodétermination et l'emploi de la force, tandis que pour d'autres, le droit de recourir à la force ne naît qu'après que la puissance occupante a dénié par la force l'exercice du droit à l'autodétermination.
18.Ces éléments ne représentent qu'une partie des moyens qu'il faut envisager lorsqu'on aborde la question plus vaste du relèvement, de la réconciliation et de la reconstruction, et l'incontournable lien entre la paix et le développement, notamment économique, en se fixant pour objectif premier d'éliminer la pauvreté en vue d'instaurer une paix durable.
19.Pour son Président, le fait que le siège du FIDA héberge le Mécanisme mondial ne signifie aucunement que l'un ou l'autre scénario sera mis en œuvre, ni celui du statu quo ni celui de la fusion, étant donné que les deux hypothèses peuvent se réaliser avec ou sans le déménagement matériel du Mécanisme.
20.Il est clair que la situation actuelle exige que nous redoublions d'efforts afin de mettre en lumière les liens inextricables entre paix et développement, ainsi que le rôle central que l'ONU peut et doit jouer pour faire avancer l'agenda global pour le développement et promouvoir un partenariat mondial authentique et renforcé en faveur du développement.