1.Je seule société de production avec l'acquisition de saison, les collectivités locales à froid, de ne pas de seconde main intermédiaire, pas de produits frelatés Nongjia!
我公司才用产地季节收购,当地凉制,不做二手中介,产品绝无搀杂弄假!
2.Le problème le plus délicat auquel se heurte actuellement la Cour est la crainte que les juges se comportent de façon inopportune ou que leurs fonctions soient politisées.
目前国际刑事法院面临最为棘手问题便是害怕法官行事不当,或者在工作过程中搀杂政治因素。
3.Il s'agit d'une proposition dont les éléments pris ensemble permettent d'exercer la fraternité transnationale, sans frontière, qu'elle soit raciale, religieuse, sexuelle ou de quelque autre nature que ce soit.
它是搀杂在不、性别、宗教或其他界限之跨国博爱中。
4.Tandis qu'une situation calme mais tendue continue de régner au Liban, le mois de mars a vu s'accroître les menaces à la sécurité et les alertes à la bombe.
3黎巴嫩继续在平静中搀杂着紧张,报告威胁和诈弹有所增加。
5.Mais les facteurs économiques ne sont pas la seule cause de l'émigration; la situation socioéconomique et sociopolitique des pays à laquelle s'ajoutent très souvent le fondamentalisme religieux et les affrontements interethniques ou idéologiques joue aussi un rôle.
6.2,Et je vis comme une mer de verre, mêlée de feu, et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le nombre de son nom, debout sur la mer de verre, ayant des harpes de Dieu.
7.Les principales dispositions prévoient la protection générale des consommateurs, définissent les infractions liées à la vente de produits alimentaires impropres à la consommation ou frelatés, et régissent la composition et l'étiquetage des produits, l'hygiène alimentaire et la saisie et la destruction des aliments impropres.