Si nous dépensons effort sur la couleur de l'huile, est un très bon affichage.
如果再花点功夫,油上颜色,是一个很好的摆设。
Si nous dépensons effort sur la couleur de l'huile, est un très bon affichage.
如果再花点功夫,油上颜色,是一个很好的摆设。
Appliquée à une variété de produits: technologie de l'horticulture, mobilier de maison, jouets, etc processus!
园艺工艺,家居摆设,工艺玩具等等!
Elle ne doit jamais devenir un simple ornement de la scène internationale.
联合国决不能成为国际舞台上的一个摆设。
Peut faire des favoris, et peut être utilisé pour de petits bijoux d'afficher ou de donner en cadeau.
既可作书签,也可作小饰品摆设或作为小礼物送人.
Division I de luxe les principaux meubles de bois (tels que: l'acajou, bois de rose), et ainsi sur l'affichage.
我司的主营名贵木材加工而成的家具(如:红木、紫檀木)、摆设等。
Annonces promotionnelles pour les produits, des meubles, des cadeaux, de collection, tels que la satisfaction, avec une large appréciation de l'espace.
产品适合广告促销、摆设、礼品赠送、、赏等,具有广阔的升值空间。
Psa 23:5 Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires; Tu oins d'huile ma tête, Et ma coupe déborde.
5 在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
La distinction établie par Mme Tavares da Silva entre un poste purement « de façade » et un véritable poste de responsabilité est importante.
Tavares da Silva女士对一个纯摆设性职位与一个负有正责任的职位所做的区别很重要。
Je essentiellement des stalactites naturelles de diverses spécifications pour le paysage de jardin, mobilier de maison, le paysage de rocaille, et ainsi de suite.
我公司主要销售各种规格的天然钟乳石,用于园林造景,家居摆设,假山造景等。
Le Département a également installé des terminaux d'affichage à haute définition ultramodernes de photos et d'enregistrements vidéo électroniques dans plusieurs endroits très passants du Secrétariat.
新闻部还在秘书处大人多的几个地点摆设最新式、高密度的电子照片和录像展览品。
Si son poste avait été de pure forme, elle n'aurait eu ni budget, ni responsabilités en matière de politiques ou d'organes comme l'Institut de la condition féminine.
如果她的职位是摆设性的,她就不会有预算,也不会对政策或机构负责,如妇女协会。
Il importe tout particulièrement de créer une tradition durable de participation des femmes à la prise des décisions gouvernementales importantes, une participation qui ne soit pas purement décorative.
特别重要的是建立妇女参与重要政府决策的可持续传统,而不仅是装饰或摆设。
Simple et sereine dans son top blanc, Delphine donne les directives à Olga. Comment marcher, où se placer. La créatrice est enthousiaste le modèle est beau et les robes « tombent » parfaitement.
礼服白色上装简洁清爽,德尔菲恩指导奥嘉如何走台,如何摆设。创作者满怀热情,模特美丽无比使礼服的美展现得无懈可击。
Certaines des personnes avec lesquelles le Rapporteur spécial a abordé le sujet ont décrit l'opposition comme étant uniquement un type d'"opposition de vitrine" maintenue par le RCD qui pourrait à tout moment verrouiller toute autre initiative d'importance qu'elle pourrait prendre.
曾与特别报告员讨论过这一问题的某些人士称,反对派只是由宪民党控制的“橱窗摆设反对党”,宪民党可随时掐死该反对派采取的任何重大行动。
À l'ONU, nous connaissons tous parfaitement les graves limites de ces groupes, dont la composition est réduite, qui sont créés par décision du Secrétariat sans la participation des États et au sein desquels la prétendue répartition géographique équitable n'est que trop souvent apparente.
在联合国,我们都非常清楚这些专家组的局限性:参与范围非常有限,在各国没有参与情况下由秘书处作决定,而所谓的公平地域分配则纯粹是摆设。
Si le Conseil se trouvait dans une incapacité croissante d'agir dans des situations graves et tragiques, tout en cédant à des initiatives ou actions unilatérales menées par des coalitions de pays disposés à agir, il perdrait progressivement sa raison d'être au sein de l'ordre mondial.
如果安理会日益无法在严重和危急的情况中采取行动,同时还受制于单方面的行动或愿者联盟所领导的行动,那么它就会逐渐变成世界秩序中的一种没有用处的摆设。
Outre des initiatives récentes telles que l'aménagement d'un plus grand nombre de bureaux paysagés et l'uniformisation des mobiliers, l'ONUG doit se doter d'une stratégie à long terme pour la gestion des espaces, associer davantage les départements utilisateurs à la prise de décisions dans ce domaine et réévaluer l'utilisation actuelle des espaces.
除了最近采取的举措,例如修建更多开放式的办公室和使家具摆设标准化之外,日内瓦办事处还需要制定一项长期的办公室面积管理战略,使用户部门更多参与办公室面积管理工作的决策过程,并重新评估当前的面积利用情况。
Si les États membres savent qu'ils peuvent être tenus pour responsables des dommages contractuels ou au titre de la responsabilité civile causés par les actes de leur organisation, ils interviendront pratiquement à chaque fois qu'il s'agira de prendre une décision, et l'autonomie de la personnalité de l'organisation internationale deviendra de plus en plus illusoire.
如果成员国知道它们对国际组织的行为所造成的合同损害或侵权伤害可能负有责任,它们必定会干涉几乎所有的决策,国际组织的独立人格就会越越成为一种摆设。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。