1.Un instant, vous maîtrisez le cerf-volant ,l’instant suivant , la ficelle se rompt.
但是,生活是不可预见。一个瞬间,就像是你握在手中风筝,在下一个瞬间,绳子便可。
2.Notre présent débat s'inscrit dans cette longue suite d'efforts.
我们目前讨论是这一长而不可连锁努力一部分。
3.Il a été proposé de supprimer les mots “étant entendu que” et de scinder l'alinéa en deux phrases distinctes.
一种建议是删除“但”字,将两个分句为独立两句。
4.La proposition de révision de la première partie du paragraphe 1 comprend en outre une retouche mineure du texte pour couper ce qui était devenu une phrase excessivement longue au paragraphe 1.
第1款第一部分拟议修订稿还在起草上作出一点小改动,把第1款中一个冗长句子。
5.La recombinaison aléatoire d'ADN («DNA shuffling»), en revanche, consiste à prendre une bibliothèque de versions apparentées de la même séquence (telles que les gènes d'espèces apparentées), à couper ces séquences en fragments et à les recombiner pour obtenir de nouvelles versions de la séquence de base.
6.Répondant aux questions relatives aux dépenses occasionnées par le déménagement dans les locaux transitoires au titre du Plan-cadre d'équipement, le représentant du Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement a déclaré que l'on avait inclus dans ce budget des dépenses ponctuelles, telles que la déconnexion et la reconnexion des ordinateurs et d'autres appareils et l'achat de nouveaux équipements, le plafond étant fixé à 500 000 dollars, mais que l'essentiel de l'équipement déjà acquis serait réutilisé, sauf si une analyse coûts-avantages indiquait que l'achat de mobilier et d'équipements nouveaux serait plus rentable.