1.Beaucoup d'animaux tombant à l'eau nagent spontanément.真人慢速
许多动物落水时会出于本能地游泳。
2.De par leur nature divine, les peuples cherchent le bien, la vertu, la perfection et la beauté.
受天性驱动的人民,本能地寻求善、德行、完满和美。
3.Au cours de l'année écoulée, nous avons décidé de façon presque instinctive de suivre les directives du Secrétaire général.
此后一年中,我们几乎本能地决定遵循我们秘书长指出的方向。
4.Les pères fondateurs ont dû croire de manière instinctive qu'avec le temps, l'organisation se transformerait en un gouvernement mondial.
创始者们想必本能地认为,随着时间的推移,本组织会演变成一个全球政府。
5.Nous associons instinctivement l'ONU à la paix et à la sécurité mondiales, et nous devrions l'associer également au développement.
我们本能地把联合国与和平与安全联系一起时,我们同样可以将其与发展相联系。
6.Chez les jeunes, cet intérêt est naturel et instinctif, car ils doivent organiser la société pour les décennies à venir.
年轻人自然地、本能地具有兴趣,因为他们必须要未来的几十年里管理个社会。
7.Nous pouvons tirer quelque réconfort du fait que les nations, en ces moments de détresse, tendent la main pour venir en aide aux unes et aux autres.
我们可以略感宽慰的是,困难时刻,各国本能地伸出援助之手。
8.Dans certains cas, les producteurs avaient spontanément réagi en diversifiant leur activité vers la production d'aliments pour le bétail, la production de produits ethniques et la filature.
某些情况下,企业本能地作出反应,朝着生动物饲料、有民族特色的品和纺织等多样化方向发展。
9.Cette réaction instinctive des politiques à une décision impopulaire d'un organisme de réglementation indépendant illustre bien la nécessité de tels organismes et la fragilité qui les caractérise encore en Bosnie-Herzégovine.
10.Néanmoins, je l'ai utilisée car, dans le cadre des Nations Unies, nous avons souvent le réflexe de suggérer des solutions institutionnelles aux problèmes auxquels nous nous heurtons, alors que bien souvent il nous faudrait agir.
11.La phase de consolidation du rôle de l'ONU au Timor-Leste, lancée l'an dernier, exige un équilibre délicat entre une évaluation robuste des besoins existant sur le terrain et une prudence instinctive qui doit nous dissuader d'un retrait précipité.
12.Il est convaincu que l'aide internationale est cruciale pour l'application des deux plans d'action, le commerce illicite des armes légères se développant essentiellement sur les lacunes que créent des politiques nationales divergentes qui réglementent la possession et les transferts d'armes.
13.Afin de protéger et de conserver les collections sur papier dans de bonnes conditions pour les générations futures, il faudra adopter des systèmes d'archivage, de rangement compact et de repérage dans des locaux modernisés en ambiance contrôlée et à l'abri des inondations et des incendies.
14.Nous aurions souhaité que la Conférence adopte davantage de mesures afin de mieux faire face à ces questions critiques, mais nous acceptons volontiers le Programme d'action visant à prévenir, combattre et éliminer le trafic illicite des armes légères sous tous ses aspects en tant que première étape essentielle.
15.La principale difficulté pour les Tokélaouans était double : d'une part, les contacts qu'ils entretenaient avec l'extérieur les empêchaient de revenir à une économie de subsistance, d'autre part, ils aspiraient viscéralement à jouir à nouveau de l'autonomie à laquelle ils avaient goûté par le passé, lorsque les décisions se prenaient dans un environnement favorable au consensus qui trouvait son expression dans l'institution fondatrice des Tokélaou : le village.
16.Le déroulement de l'enquête menée par le Procureur d'État de la Bosnie-Herzégovine et l'Agence d'investigation et de protection de l'État sur les infractions pénales qui auraient été commises par le Premier Ministre de la Republika Srpska, Milorad Dodik, et d'autres personnes a engendré une réaction politique viscérale de la part des responsables de la Republika Srpska et de ses représentants au niveau des institutions de l'État, notamment des menaces de retrait unilatéral des institutions étatiques de la Bosnie-Herzégovine.
17.Bien que nous ayons reçu l'assurance que ne porter l'accent que sur un problème ou tenter d'établir un ordre de priorité entre les trois enjeux pourrait être contre-productif, la réalité du monde dans lequel nous vivons - des régions que nous habitons et que nous appelons nos contrées natales - fait qu'il est absolument inévitable que les États et les groupes d'États continueront à examiner les recommandations du rapport du Secrétaire général - ou celles de tout autre rapport, du reste - essentiellement sous l'angle de l'effet immédiat - positif ou négatif - que ces recommandations auront sur ces États et groupes d'États.